Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gāntā ʾAfašum, Siʿet Qǝddǝst Māryām, GMS-007

Abreham Adugna (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESgms007
Siʿet Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa gǝnzat “Book of the Funeral Ritual” / Ṣalota śǝryätä ḫaṭiʾat “Prayer of Absolution of Sins”

Number of Text units: 1

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Siʿet Qǝddǝst Māryām / GMS

The metropolitan ʾabuna ʾAtnatewos (in tenure 1869-76) and King Yoḥannǝs IV (r. 1872-89) are mentioned in the supplication formulas on check the viewer46vb , 143ra-rb, 143v-vb, 146ra.

Summary

I) Maṣḥafa gǝnzat “Book of the Funeral Ritual” (fols. 2ra-157rb) - Introduction (fols. 2ra-6ra) - Discourse of St Athanasius on death (fols. 9rb-13vb) - Mangada samāy “Journey to Heaven” (fols. 17ra-17va, 94va-109vb) - Maṣḥaf za-wäḍʾat ʾǝm-ʾIyarusalem “Book that Came from Jerusalem” (fols. 17vb-24ra) - Antiphons (kǝśtat, ʾaryām, salām, mazmur) (fols. 31va-32ra, 52rb-53rb, 58rb-vb, 60ra-61ra, 66ra-66vb, 68rb, 73rb-va, 76va-vb) - Homily by St Jacob of Sarug for the funeral of priests and deacons (fols. 78va-82vb) - Homily by ʾabbā Salāmā, Metropolitan of Ethiopia (fols. 97vb-108va) II) Ṣalota śǝryätä ḫaṭiʾat “Prayer of Absolution of Sins” (fols. 127va-131vb), (cp. EMML 427(9)).
  1. ms_i1 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):

Additions In this unit there are in total 1 .

    Extras

    1. (Type: findingAid)

      - Notes in the margins written in pen referring to the content of the Ms.: fols. 14r, 15r, 17r, 33r, 39v, 49v, 53r, 56r, 64r, 71r, 72r, 73v, 74r, 78v, 96v, 101r, 102r, 110r, 111v, 113v, 115r. - Colored threads have been inserted in the upper and outer margins of fols. 24, 39, 93, 119r.

    2. - Part of the passage on check the viewerfol. 156va is imprinted on the following fol. - Spaces for rubrication (?) left unfilled: e.g., fols. 12vb, 13ra, 18va, 19rb. - Tämälläs-sign indicating the place where the omission, written in the upper margin, belongs, on check the viewerfol. 69vb . - The scribe used small and compressed script on fols. 31va-32ra, 52rb-53rb, 58rb-vb, 60ra-61ra, 66ra-66vb, 68rb, 73rb-va, 76va-vb. - Chains of black and red dots as text dividers: fols. 5rb, 6ra, 13vb, 15rb, 16rb, 16va, 17rb, 24ra, 27va, 31va, 34r, 45rb, 47rb, 67ra, 93rb. - Corrections written interlineally: e.g., fols. 25rb, 70va. - Minor notes in the margins: fols. 5r, 28r, 32v.

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has modern restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    Made of 157.0 (leaf) , Entered as 157.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1rv, 142v, 153rv, 157v., in 19.0 (quire) .Entered as 19.0 quires . 295 235 100
    Outer dimensions
    Height 295
    Width 235
    Depth 100

    Foliation

    Quire Structure Collation

    Signatures: Decorated Decorated quire marks are written in the left upper margin of 50r, 59r, 69r, 122r.

    Position Number Leaves Quires Description
    1 11 Fols. 11, Fols. 11, Fols 1r–11v I(11; s.l.: 1, stub after 11/fols. 1r-11v)
    2 10 Fols. 10, Fols 12r–21v II(10/fols. 12r-21v)
    3 10 Fols. 10, Fols. 10, Fols 22r–31v III(10; s.l.: 2, stub before 10; 3, stub after 9/fols. 22r-31v)
    4 9 Fols 32r–40v [፬]IV(9; s.l.: 1, stub after 9; 4, stub before 8; 5, stub after 7/fols. 32r-40v)
    5 9 Fols 41r–49v [፭]V(9; s.l.: 1, stub after 8 /fols. 41r-49v)
    6 9 Fols 50r–58v ፮VI(9; s.l.: 7, stub after 2/fols. 50r-58v)
    7 10 Fols. 10, Fols 59r–68v ፯VII(10/fols. 59r-68v)
    8 11 Fols. 11, Fols 69r–79v ፰VIII(11; s.l.: 7, stub after 4/fols. 69r-79v)
    9 8 Fols 80r–87v IX(8/fols. 80r-87v)
    10 8 Fols 88r–95v X(8/fols. 88r-95v)
    11 8 Fols 96r–103v XI(8/fols. 96r-103v)
    12 10 Fols. 10, Fols 104r–113v XII(10/fols. 104r-113v)
    13 8 Fols 114r–121v XIII(8/fols. 114r-121v)
    14 8 Fols 122r–129v ፲፬XIV(8/fols. 122r-129v)
    15 2 Fols 130r–131v XV(2/fols. 130r-131v)
    16 8 Fols 132r–139v XVI(8; s.l.: 3, stub before 7; 4, stub after 6/fols. 132r-139v)
    17 3 Fols 140r–142v XVII(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 140r-142v)
    18 10 Fols. 10, Fols 143r–152v XVIII(10/fols. 143r-152v)
    19 5 Fols 153r–157v, Fol. 33r XIX(5; s.l.: 1, stub after 4/fols. 153r-157v). Quire mark ፬ is written on the second fol. of quire IV (fol. 33r).

    Collation diagrams


    I(11; s.l.: 1, stub after 11/fols. 1r-11v)
    Quire ID:q1
    Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

    II(10/fols. 12r-21v)
    Quire ID:q2
    Collation diagram Quire 2 12 21 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    III(10; s.l.: 2, stub before 10; 3, stub after 9/fols. 22r-31v)
    Quire ID:q3
    Collation diagram Quire 3 22 31 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

    [፬]IV(9; s.l.: 1, stub after 9; 4, stub before 8; 5, stub after 7/fols. 32r-40v)
    Quire ID:q4
    Collation diagram Quire 4 32 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

    [፭]V(9; s.l.: 1, stub after 8 /fols. 41r-49v)
    Quire ID:q5
    Collation diagram Quire 5 41 49 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፮VI(9; s.l.: 7, stub after 2/fols. 50r-58v)
    Quire ID:q6
    Collation diagram Quire 6 50 58 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፯VII(10/fols. 59r-68v)
    Quire ID:q7
    Collation diagram Quire 7 59 68 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፰VIII(11; s.l.: 7, stub after 4/fols. 69r-79v)
    Quire ID:q8
    Collation diagram Quire 8 69 79 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

    IX(8/fols. 80r-87v)
    Quire ID:q9
    Collation diagram Quire 9 80 87 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    X(8/fols. 88r-95v)
    Quire ID:q10
    Collation diagram Quire 10 88 95 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XI(8/fols. 96r-103v)
    Quire ID:q11
    Collation diagram Quire 11 96 103 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XII(10/fols. 104r-113v)
    Quire ID:q12
    Collation diagram Quire 12 104 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XIII(8/fols. 114r-121v)
    Quire ID:q13
    Collation diagram Quire 13 114 121 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፬XIV(8/fols. 122r-129v)
    Quire ID:q14
    Collation diagram Quire 14 122 129 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XV(2/fols. 130r-131v)
    Quire ID:q15
    Collation diagram Quire 15 130 131 Unit #1

    XVI(8; s.l.: 3, stub before 7; 4, stub after 6/fols. 132r-139v)
    Quire ID:q16
    Collation diagram Quire 16 132 139 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XVII(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 140r-142v)
    Quire ID:q17
    Collation diagram Quire 17 140 Unit #1 Unit #2

    XVIII(10/fols. 143r-152v)
    Quire ID:q18
    Collation diagram Quire 18 143 152 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XIX(5; s.l.: 1, stub after 4/fols. 153r-157v). Quire mark ፬ is written on the second fol. of quire IV (fol. 33r).
    Quire ID:q19
    Collation diagram Quire 19 153 157 Unit #1 Unit #2 Unit #3

    Ethio-SPaRe formula : I(10+1/s.l. 1, stub after 11/Fols. 11, Fols. 11, Fols 1r–11v) – II(10/Fols. 10, Fols 12r–21v) – III(8+2/s.l. 2, stub before 10/Fols. 10, Fols. 10, Fols 22r–31v) – IV(6+3/s.l. 1, stub after 9; s.l. 5, stub after 7/Fols 32r–40v) – V(8+1/s.l. 1, stub after 8/Fols 41r–49v) – VI(8+1/s.l. 7, stub after 2/Fols 50r–58v) – VII(10/Fols. 10, Fols 59r–68v) – VIII(10+1/s.l. 7, stub after 4/Fols. 11, Fols 69r–79v) – IX(8/Fols 80r–87v) – X(8/Fols 88r–95v) – XI(8/Fols 96r–103v) – XII(10/Fols. 10, Fols 104r–113v) – XIII(8/Fols 114r–121v) – XIV(8/Fols 122r–129v) – XV(2/Fols 130r–131v) – XVI(6+2/s.l. 3, stub before 7/Fols 132r–139v) – XVII(2+1/s.l. 1, stub after 3/Fols 140r–142v) – XVIII(10/Fols. 10, Fols 143r–152v) – XIX(4+1/s.l. 1, stub after 4/Fols 153r–157v, Fol. 33r) –

    Formula: Fols. 11, Fols. 11, Fols 1r–11v I(11; s.l.: 1, stub after 11/fols. 1r-11v) ; Fols. 10, Fols 12r–21v II(10/fols. 12r-21v) ; Fols. 10, Fols. 10, Fols 22r–31v III(10; s.l.: 2, stub before 10; 3, stub after 9/fols. 22r-31v) ; Fols 32r–40v [፬]IV(9; s.l.: 1, stub after 9; 4, stub before 8; 5, stub after 7/fols. 32r-40v) ; Fols 41r–49v [፭]V(9; s.l.: 1, stub after 8 /fols. 41r-49v) ; Fols 50r–58v ፮VI(9; s.l.: 7, stub after 2/fols. 50r-58v) ; Fols. 10, Fols 59r–68v ፯VII(10/fols. 59r-68v) ; Fols. 11, Fols 69r–79v ፰VIII(11; s.l.: 7, stub after 4/fols. 69r-79v) ; Fols 80r–87v IX(8/fols. 80r-87v) ; Fols 88r–95v X(8/fols. 88r-95v) ; Fols 96r–103v XI(8/fols. 96r-103v) ; Fols. 10, Fols 104r–113v XII(10/fols. 104r-113v) ; Fols 114r–121v XIII(8/fols. 114r-121v) ; Fols 122r–129v ፲፬XIV(8/fols. 122r-129v) ; Fols 130r–131v XV(2/fols. 130r-131v) ; Fols 132r–139v XVI(8; s.l.: 3, stub before 7; 4, stub after 6/fols. 132r-139v) ; Fols 140r–142v XVII(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 140r-142v) ; Fols. 10, Fols 143r–152v XVIII(10/fols. 143r-152v) ; Fols 153r–157v, Fol. 33r XIX(5; s.l.: 1, stub after 4/fols. 153r-157v). Quire mark ፬ is written on the second fol. of quire IV (fol. 33r).;

    Formula 1: 1 (), 2 (10), 3 (10), 4 (), 5 (9), 6 (9), 7 (10), 8 (11), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (10), 13 (8), 14 (8), 15 (2), 16 (8), 17 (), 18 (10), 19 (5),

    Formula 2: 1 (), 2 (10), 3 (10), 4 (), 5 (9), 6 (9), 7 (10), 8 (11), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (10), 13 (8), 14 (8), 15 (2), 16 (8), 17 (), 18 (10), 19 (5),

    State of preservation

    good

    Condition

    The Ms. is worn and shows traces of intensive use. The Ms. has been resewn; the boards and leather cover probably originated from a different Ms. The leather cover on the spine and partly on both boards is missing. Many fols. are stained with wax and dirt. The red ink is faded away on some fols. e.g., 38r, 39v, 87v. Holes repaired on check the viewer51 , 67, 71, 97, 108, 118, 152.

    Binding

    Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.

    Binding decoration

    Small holes are visible on the spine fold of the quires, one close to the head and one close to the tail of the codex.

    Binding material

    wood

    leather

    textile

    Original binding

    No

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 25

    H 228mm
    W 208mm
    Intercolumn 15mm
    Margins
    top 22
    bottom 48
    right 22
    left 9
    intercolumn 15
    All data for check the viewer3r .

    Ms Gāntā ʾAfašum, Siʿet Qǝddǝst Māryām, GMS-007 main part

    has a sum of layout height of 298mm which is greater than the object height of 295mm has a sum of layout width of 239mm which is greater than the object height of 235mm

    Layout note 1

    Ruling
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    • The bottom ruled line was not used by the scribe on (Excerpt from check the viewer49r)
      .
    • The scribe disregarded the ruling on fol. E.g., 23rv, 84r-86v, 96r-97v.
    Pricking
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are visible.
    • Ruling pricks are visible.

    Palaeography

  1. Hand 1

    Scribe: Mǝhǝrka Dǝngǝl scribe

    Script: Ethiopic

    Mediocre

    Ink: Black, red (vivid vermilion, vivid cerise)

    Rubrication: Nomina sacra; a few lines on the incipit page of Text I and on fol. 14r, alternating with black lines; two initial lines of each section of the text; names of Hebrew letters in Ps. 118 (e.g., fols. 34vb, 36rb, 43vb); abbreviations; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals; some other words: halle luya (e.g., fols. 9vb, 10ra), ṣällǝyu (e.g., fols. 12va, 27vb), ʾǝgäle (e.g., fols. 26rb, 28ra), kǝśtat (e.g., fols. 31va, 52rb).

    Date: The third quarter of the 19th century.

    Mǝhǝrka Dǝngǝl scribe Mǝhǝrka Dǝngǝl is mentioned as the scribe on check the viewer97vb , 100ra.The third quarter of the 19th century.

    Abbreviations

  2. ይ፡ ካ፡(- - -) for ይበል፡ ካሕን፡ (e.g., check the viewer28rb , 30rb)
  3. ይ፡ ዲ፡(- - -) for ይበል፡ ዲያቆን፡ (e.g., check the viewer27vb , 28ra, 30rb)
  4. ይ፡ ሕ፡(- - -) for ይበል፡ ሕዝብ፡ (check the viewer28ra )
  5. ፍ፡(- - -) for ፍትሕተ፡ ወንጹሕተ፡ ረስያ፡ ለዛቲ፡ ነፍስ፡ (check the viewer32rb )
  6. ኢየሱ፡(- - -) for ኢየሱስ፡ (e.g., check the viewer61ra , 62rb)
  7. Hand 2

    Script: Ethiopic

    Change of hand is visible; may be because of change of nib by the same scribe e.g., check the viewer81rb-82va , 112va-113rb.


  8. Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:41:25.556+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T15:12:37.383+02:00
    date
    type=lastModified
    25.4.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgms007
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESgms007
    idno
    type=filename
    ESgms007.xml
    idno
    type=ID
    ESgms007

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESgms007 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Abreham Adugna, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Magdalena Krzyzanowska, Pietro Maria Liuzzo, ʻGāntā ʾAfašum, Siʿet Qǝddǝst Māryām, GMS-007ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 25.4.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgms007 [Accessed: 2024-04-23+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: added missing extras from domlib on 25.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Magdalena Krzyzanowska Magdalena Krzyzanowska: last edited in Ethio-SPaRe on 8.9.2014
    • Abreham Adugna Abreham Adugna: catalogued in Ethio-SPaRe on 23.4.2014
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 7.12.2010

    Attributions of the contents

    Magdalena Krzyzanowska, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.