Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gāntā ʾAfašum, Siʿet Qǝddǝst Māryām, GMS-001

Vitagrazia Pisani (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESgms001
Siʿet Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week”

Number of Text units: 26

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Siʿet Qǝddǝst Māryām / GMS

16th century (?). ff. 1 and 179 (with colophon) have been added later. check the viewer179 , containing the concluding portion of the text was probably meant to substitute for the original text leaf which went lost. The colophon(s) added on check the viewer179r indicate that happened in the time of daǧǧāzmāč Subagadis Waldu (1822-31).

Provenance

According to the colophon, the commissioner of the Ms. is Ḫāyla Mikāʾel.

Summary

I) Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week” (fols. 2ra-179ra) I-1) Introduction (fols. 2ra-6rb) I-2) Palm Sunday (fols. 6rb-15rb) I-3) Monday (fols. 15rb-35va) - Night hours (fols. 15rb-18ra) - Day hours (fols. 18ra-35va), including: Homily by John Chrysostom for Monday morning (fols. 24va-29rb) I-4) Tuesday (fols. 35va-52ra) - Night hours (fols. 35va-42rb) - Day hours (fols. 42rb-52ra) I-5) Wednesday (fols. 52ra-65vb) - Night hours (fols. 52ra-54rb) - Day hours (fols. 54rb-65vb) I-6) Thursday (fols. 65vb-88ra) - Night hours (fols. 65vb-68ra) - Day hours (fols. 68rb-88ra) I-7) Friday (fols. 88ra-152rb) - Night hours (fols. 88ra-101va) - Day hours (fols. 101va-152rb), including: Homily by Jacob of Serug on Abraham (fols. 120va-127rb); Maḥālǝya maḥālǝy “Song of Songs” (fols. 149ra-151vb) I-8) Saturday (fols. 152rb-179ra) - Night hours (fols. 152rb-168vb), including: Raʿǝya Yoḥannǝs “Revelation of John” (fols. 155va-168rb) - Mass (fols. 168vb-177va) - Evening (fols. 177va-179ra) colophon.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 2ra–179ra ), Gǝbra Ḥǝmāmāt
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 2ra–6rb ), Introduction
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 6rb–15rb ), Palm Sunday
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 15rb–35va ), Monday
      1. ms_i1.3.1 (check the viewerFols 15rb–18ra ), Night hours
      2. ms_i1.3.2 (check the viewerFols 18ra–35va ), Day hours
        1. ms_i1.3.2.1 (check the viewerFols 24va–29rb ), Homily by John Chrysostom for Monday morning
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 35va–52ra ), Tuesday
      1. ms_i1.4.1 (check the viewerFols 35va–42rb ), Night hours
      2. ms_i1.4.2 (check the viewerFols 42rb–52ra ), Day hours
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 52ra–65vb ), Wednesday
      1. ms_i1.5.1 (check the viewerFols 52ra–54rb ), Night hours
      2. ms_i1.5.2 (check the viewerFols 54rb–65vb ), Day hours
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 65vb–88ra ), Thursday
      1. ms_i1.6.1 (check the viewerFols 65vb–68ra ), Night hours
      2. ms_i1.6.2 (check the viewerFols 68ra–88ra ), Day hours
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 88ra–152rb ), Friday
      1. ms_i1.7.1 (check the viewerFols 88ra–101va ), Night hours
      2. ms_i1.7.2 (check the viewerFols 101va–152rb ), Day hours
        1. ms_i1.7.2.1 (check the viewerFols 120va–127rb ), Baʾǝnta ʾabuna ʾAbrǝhām
        2. ms_i1.7.2.2 (check the viewerFols 149ra–151vb ), Song of Songs
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 152rb–179ra ), Saturday
      1. ms_i1.8.1 (check the viewerFols 152rb–168vb ), Night hours
        1. ms_i1.8.1.1 (check the viewerFols 155va–168rb ), Revelation of John
        2. ms_i1.8.1.2 (check the viewerFols 168vb–177va ), for the Eucharistic liturgy
      2. ms_i1.8.3 (check the viewerFols 177va–179ra ), Evening

Contents


check the viewerFols 2ra–179ra Gǝbra Ḥǝmāmāt (CAe 1544)

check the viewerFols 15rb–35va Monday (CAe 1544 Monday)

check the viewerFols 18ra–35va Day hours (CAe 1544 MondayDay)

check the viewerFols 35va–52ra Tuesday (CAe 1544 Tuesday)

check the viewerFols 52ra–65vb Wednesday (CAe 1544 Wednesday)

check the viewerFols 52ra–54rb Night hours (CAe 1544 WednesdayNight)

check the viewerFols 54rb–65vb Day hours (CAe 1544 WednesdayDay)

Incipit (Gǝʿǝz ):በረቡዕ፡ ጽባሕ።


check the viewerFols 65vb–88ra Thursday (CAe 1544 Thursday)

check the viewerFols 88ra–152rb Friday (CAe 1544 Friday)

check the viewerFols 101va–152rb Day hours (CAe 1544 FridayDay)

check the viewerFols 120va–127rb Baʾǝnta ʾabuna ʾAbrǝhām (CAe 1180)

Subscription ( ): check the viewerFols 127rb–127rb ለዝንቱ፡ ድርሳን፡ ዘአዕለዎ፡ አቡነ፡ አባ፡ ሰላማ፡ ጳጳስነ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ እምዐረቢ፡ መጽሐፈ፡ ዚአሁ፡ ለግዕዝ፡ ይተሉ፡ ዝየ፡ ተጽሒፎ፡ ዘይቤ፡ አባ፡ አትናትስዮስ። Subscriptio ascribing the translation of the homily, from Arabic into Gǝʿǝz, to Metropolitan ʾabbā Salāma; besides, the original writing of the work is here attributed to Athanasius (Bishop of Alexandria from 328 to 373; cp. EAE I, 392): … (for the same note cp. Ms.AQG-004).


check the viewerFols 149ra–151vb Song of Songs (CAe 2362)

Incipit (Gǝʿǝz ):መኃልየ፡ መኃልይ፡


check the viewerFols 152rb–179ra Saturday (CAe 1544 Saturday)

Colophon

check the viewer179ra, l.21 - 179rb, ll. 8-9, l. 17

ተፈጸመ፡ በዝየ፡ በጸጋሁ፡ ለክርስቶስ፡ መጽሐፈ፡ ኅብረተ፡ ቃላት፡ ... | ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ግብረ፡ ሕማማት፡ ተጽሕፈ፡ በዘመነ፡ ንጉሥነ፡ <…> : ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ተጽሕፈ፡ በዘመነ፡ ንጉሥነ፡ ዘመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወጸአጽሐፎ[sic]፡ እኁነ፡ ኃይለ፡ ሚካኤል፡ ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ጥንተ፡ ሙላዶሙ፡ ለአበዊሁ፡ ብርሃነ፡ መስቀል፡ ብርሃነ፡ መስቀል፡ ወለዶ፡ ለዕቁባ፡ ጊዮርጊስ፡ ወለወልደ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ ክርስቶስ፡ ወለደ፡ ለዓቁባ፡ ኢየሱስ፡ ዓቁባ፡ ኢየሱስ፡ ወለዳ፡ ለዓመተ፡ ጊዮርጊስ፡ አመተ፡ ጊዮርጊስ፡ ወለደት፡ ዕቁባ፡ ጊዮርጊስ፡ ወኀይለ፡ ሚካኤል፡ ወለተ፡ ሙሴ፡ ወልደ፡ ኪሮስ፡ አቡሁ፡ ለጽጌ፡ መስቀል፡ ወጽጌ፡ መስቀል፡ ወለዶ፡ ለኃይለ፡ ሚካኤል፡ ለዘጸሐፎ፡ ወለዘአጽሐፎ፡ እኁነ፡ ኃይለ፡ ሚካኤል፡ ወለዘአንበቦ፡ ወለዘስምዓ፡ ቃላቲሁ፡ በእዝነ፡ መንፈስ፡ ይጽሐፍ፡ ስሞሙ፡ ለኵሎሙ፡ ሕዝበ፡ ክርስቲያን፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ ወያድኅኖሙ፡ እግዚአብሔር፡ እምተቃርኖቱ፡ ለሰይጣን፡ ወእምተቃርኖቶሙ፡ ለሰብአ፡ እኩያን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

The colophon can be divided into different parts (separated from each other by means of chains of black dots), containing: I) a note on the completing of the work; II) a supplication for the commissioner of the Ms., the scribe, the reader, and the one who have listened to its story; III) a thanksgiving or petition prayer to God (Kiryalaison, from the Greek “Kýrie, eléison”, “Lord, have mercy”); cp. it with Text I-9 (“Directives for the rite of the Passion Week”) in Ms. AP-009; IV) two notes (in check the viewer179rb ): the first for the most part erased, with the mention of the King, whose name is also erased, in whose time the book was written; the second on the time of the writing of the Ms., on the commissioning of it and containing a genealogy. This final note mentions King Za-Manfas Qǝddus, at whose time the Ms. was written. Za-Manfas Qǝddus is the baptismal name of daǧǧāzmāč Subagadis (or Sabāgādis) Waldu (b. ca. 1780/85, d. 1831), the ruler of Tǝgray in 1822-31 (cp. EAE IV, 430). Beside, this note contains: the name of Ḫāyla Mikāʾel, the one who commissioned the writing of the book (encircled by black lines, along with the mention of the king,); a genealogy (likely of the commissioner’s family); a supplication to God (to obtain the salvation from the evil) for the commissioner (whose name is here mentioned for a second time), for the scribe, the reader, the one who have listened to story of the Ms. and for all the Christians. The handwriting here appears slightly different.


check the viewerFols 152rb–168vb Night hours (CAe 1544 SaturdayNight)

Additions In this unit there are in total .

    Extras

    1. - Excerpts of hymns for the Good Friday (?) are added in black or/and in red in the upper margins of fols. 110v, 111r, 118v, 119r, 119v, 135v, 136r, 136v, 137r, 141v, 142r.

    2. - Numbers (?) are added between columns on check the viewerfol. 158v and in the left margin of check the viewerfol. 160v .

    3. - Corrections written over erasures: fols. 41vb, 76vb, 93va, 109va, 109vb, 120vb, 173rb.

    4. - Erasures: fols. 85vb and 162rb

    5. - Corrections written interlineally: fols. 153va and 164rb.

    6. - The crux ansata and coronis (the latter both separated and together with the crux ansata) are several times used in the Ms., at the end of the texts, as caesura (s., e.g., check the viewer120rb , 155rb), or in the margins (s., e.g., check the viewer79r , 81r).

    7. - Thin black lines, or chains of dashes and red dots, are a few times used as text (or section) dividers (e.g., in check the viewer114vb , 151vb, 168rb, 177va).

    Decoration In this unit there are in total 6 s.

    Frame notes

    1. frame: check the viewerf. 2ra-b (incipit of Text I-1):

      elaborate, coloured (red, yellow, turquoise, white, black), ornamental band with three lateral extensions reaching the bottom of the page; interlaces.

    2. frame: check the viewerf. 24va (incipit of the Homily by John Chrysostom, in Text I-3):

      simple, narrow, coloured (red, black) ornamental band; interlaces.

    3. frame: check the viewerf. 60ra-b (incipit of the subsection for the ninth day hour of Wednesday, in Text I-5):

      narrow, coloured (red, yellow, turquoise, green, white, black), with short extensions at the edges; interlaces.

    4. frame: check the viewerf. 68rb (incipit of the section for the day hours of Thursday, in Text I-6):

      narrow, coloured (red, yellow, green, black) ornamental band; interlaces.

    5. frame: check the viewerf. 101va (incipit of the section for the day hours of Friday, in Text I-7):

      narrow, coloured (red, yellow, turquoise, black) ornamental band; interlaces.

    6. frame: check the viewerf. 155va-b (incipit of the Rāʿǝya Yoḥannǝs, in Text I-8):

      elaborate, coloured (red, yellow, green, white, black) ornamental band, with short extensions at the top and at the bottom; interlaces.

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has modern restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    Made of 179.0 (leaf) , Entered as 179.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r, 1v, 179v, in 25.0 (quire) .Entered as 25.0 quires (A+ 24). 400 355 120
    Outer dimensions
    Height 400
    Width 355
    Depth 120

    Foliation

    Quire Structure Collation

    Signatures: Decorated - Decorated (with double dashes above and below) quire marks are written in the upper left margin of the first fol. of quires II-III, IX-XV: ፪: 10r; ፫: 18r; ፪: 68r; ፫: 76r; ፬: 84r; ፭: 90r; ፮: 98r; ፯: 106r; ፰: 114r.

    Position Number Leaves Quires Description
    1 1 A(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. 1)
    2 8 Fols 2r–9v [፩]I(8/fols. 2r-9v)
    3 8 Fols 10r–17v ፪II(8/fols. 10r-17v)
    4 6 Fols 18r–33v ፫III(6/fols. 18r-33v)
    5 8 Fols 34r–41v IV(8/fols. 34r-41v)
    6 8 Fols 42r–49v V(8/fols. 42r-49v)
    7 6 Fols 50r–55v VI(6/fols. 50r-55v)
    8 4 Fols 56r–59v VII(4/fols. 56r-59v)
    9 8 Fols 60r–67v VIII(8/fols. 60r-67v)
    10 8 Fols 68r–75v ፪IX(8/fols. 68r-75v)
    11 8 Fols 76r–83v ፫X(8/fols. 76r-83v)
    12 8 Fols 84r–89v ፬XI(8/fols. 84r-89v)
    13 8 Fols 90r–97v ፭XII(fols. 90r-97v)
    14 8 Fols 98r–105v ፮XIII(8/fols. 98r-105v)
    15 8 Fols 106r–113v ፯XIV(8/fols. 106r-113v)
    16 8 Fols 114r–121v ፰XV(8/fols. 114r-121v)
    17 8 Fols 122r–129v XVI(8/fols. 122r-129v)
    18 8 Fols 130r–137v XVII(8/fols. 130r-137v)
    19 8 Fols 138r–145v XIX(8/fols. 138r-145v)
    20 8 Fols 146r–153v XX(8/fols. 146r-153v)
    21 8 Fols 154r–161v XXI(8/fols. 154r-161v)
    22 8 Fols 162r–169v XXII(8/fols. 162r-169v)
    23 9 Fols 170r–178v XXIII(9; s.l.: 1, stub after 9/fols. 170r-178v)
    24 1 Fol. 179 <XXIV(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. 179)

    Collation diagrams


    A(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. 1)
    Quire ID:q1
    Collation diagram Quire 1 1 Unit #1

    [፩]I(8/fols. 2r-9v)
    Quire ID:q2
    Collation diagram Quire 2 2 9 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፪II(8/fols. 10r-17v)
    Quire ID:q3
    Collation diagram Quire 3 10 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፫III(6/fols. 18r-33v)
    Quire ID:q4
    Collation diagram Quire 4 18 23 Unit #1 Unit #2 Unit #3

    IV(8/fols. 34r-41v)
    Quire ID:q5
    Collation diagram Quire 5 24 31 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    V(8/fols. 42r-49v)
    Quire ID:q6
    Collation diagram Quire 6 32 39 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    VI(6/fols. 50r-55v)
    Quire ID:q7
    Collation diagram Quire 7 40 45 Unit #1 Unit #2 Unit #3

    VII(4/fols. 56r-59v)
    Quire ID:q8
    Collation diagram Quire 8 46 49 Unit #1 Unit #2

    VIII(8/fols. 60r-67v)
    Quire ID:q9
    Collation diagram Quire 9 50 57 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፪IX(8/fols. 68r-75v)
    Quire ID:q10
    Collation diagram Quire 10 58 65 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፫X(8/fols. 76r-83v)
    Quire ID:q11
    Collation diagram Quire 11 66 73 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፬XI(8/fols. 84r-89v)
    Quire ID:q12
    Collation diagram Quire 12 74 81 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፭XII(fols. 90r-97v)
    Quire ID:q13
    Collation diagram Quire 13 82 89 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፮XIII(8/fols. 98r-105v)
    Quire ID:q14
    Collation diagram Quire 14 90 97 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፯XIV(8/fols. 106r-113v)
    Quire ID:q15
    Collation diagram Quire 15 98 105 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፰XV(8/fols. 114r-121v)
    Quire ID:q16
    Collation diagram Quire 16 106 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XVI(8/fols. 122r-129v)
    Quire ID:q17
    Collation diagram Quire 17 114 121 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XVII(8/fols. 130r-137v)
    Quire ID:q18
    Collation diagram Quire 18 122 129 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XIX(8/fols. 138r-145v)
    Quire ID:q19
    Collation diagram Quire 19 130 137 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XX(8/fols. 146r-153v)
    Quire ID:q20
    Collation diagram Quire 20 138 145 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XXI(8/fols. 154r-161v)
    Quire ID:q21
    Collation diagram Quire 21 146 153 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XXII(8/fols. 162r-169v)
    Quire ID:q22
    Collation diagram Quire 22 154 161 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XXIII(9; s.l.: 1, stub after 9/fols. 170r-178v)
    Quire ID:q23
    Collation diagram Quire 23 162 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    <XXIV(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. 179)
    Quire ID:q24
    Collation diagram Quire 24 171 Unit #1

    Ethio-SPaRe formula : I(0+1/s.l. 1, stub after 1/) – II(8/Fols 2r–9v) – III(8/Fols 10r–17v) – IV(6/Fols 18r–33v) – V(8/Fols 34r–41v) – VI(8/Fols 42r–49v) – VII(6/Fols 50r–55v) – VIII(4/Fols 56r–59v) – IX(8/Fols 60r–67v) – X(8/Fols 68r–75v) – XI(8/Fols 76r–83v) – XII(8/Fols 84r–89v) – XIII(8/Fols 90r–97v) – XIV(8/Fols 98r–105v) – XV(8/Fols 106r–113v) – XVI(8/Fols 114r–121v) – XVII(8/Fols 122r–129v) – XVIII(8/Fols 130r–137v) – XIX(8/Fols 138r–145v) – XX(8/Fols 146r–153v) – XXI(8/Fols 154r–161v) – XXII(8/Fols 162r–169v) – XXIII(8+1/s.l. 1, stub after 9/Fols 170r–178v) – XXIV(0+1/s.l. 1, stub after 1/Fol. 179) –

    Formula: A(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. 1); Fols 2r–9v [፩]I(8/fols. 2r-9v) ; Fols 10r–17v ፪II(8/fols. 10r-17v) ; Fols 18r–33v ፫III(6/fols. 18r-33v) ; Fols 34r–41v IV(8/fols. 34r-41v) ; Fols 42r–49v V(8/fols. 42r-49v) ; Fols 50r–55v VI(6/fols. 50r-55v) ; Fols 56r–59v VII(4/fols. 56r-59v) ; Fols 60r–67v VIII(8/fols. 60r-67v) ; Fols 68r–75v ፪IX(8/fols. 68r-75v) ; Fols 76r–83v ፫X(8/fols. 76r-83v) ; Fols 84r–89v ፬XI(8/fols. 84r-89v) ; Fols 90r–97v ፭XII(fols. 90r-97v) ; Fols 98r–105v ፮XIII(8/fols. 98r-105v) ; Fols 106r–113v ፯XIV(8/fols. 106r-113v) ; Fols 114r–121v ፰XV(8/fols. 114r-121v) ; Fols 122r–129v XVI(8/fols. 122r-129v) ; Fols 130r–137v XVII(8/fols. 130r-137v) ; Fols 138r–145v XIX(8/fols. 138r-145v) ; Fols 146r–153v XX(8/fols. 146r-153v) ; Fols 154r–161v XXI(8/fols. 154r-161v) ; Fols 162r–169v XXII(8/fols. 162r-169v) ; Fols 170r–178v XXIII(9; s.l.: 1, stub after 9/fols. 170r-178v) ; Fol. 179 <XXIV(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. 179);

    Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (6), 5 (8), 6 (8), 7 (6), 8 (4), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (), 24 (),

    Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (6), 5 (8), 6 (8), 7 (6), 8 (4), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (), 24 (),

    State of preservation

    good

    Condition

    The back board is broken and repaired. All the quires are reinforced by parchment guards. The sewing is damaged, partly missing, and several folios are loose. Many folios are worn, stained with water, especially at the edges. Cuts repaired: e.g., fols. 7, 12, 32, 107. ff. 1 and 179 are mutilated.

    Binding

    Two wooden boards (the back board is broken and repaired); remains of reddish-brown leather cover (turn-ins). Two pairs of sewing stations.

    Sewing Stations

    4

    Binding decoration

    Small holes are visible on the spine fold of the quires, one close to the head one close to the tail of the codex. All quires are reinforced by parchment guards.

    Binding material

    wood

    leather

    Original binding

    No

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 32

    H 340mm
    W 276mm
    Intercolumn 23mm
    Margins
    top 60
    bottom 70
    right 53
    left 23
    intercolumn 23
    All data are for check the viewer3r (only the datum for the margin right is for check the viewer5r ).

    Ms Gāntā ʾAfašum, Siʿet Qǝddǝst Māryām, GMS-001 main part

    has a sum of layout height of 470mm which is greater than the object height of 400mm

    Layout note 1

    Ruling
    • sometimes the number is 33 or 34
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling (sometimes also below, e.g., in (Excerpt from check the viewer28r)
      , 98v, 99r, 99v, 108va, 110v-113ra, 142v, 149r).
    • The bottom line is written above the ruling.
    • The scribe (hand a) frequently disregarded the ruling.
    • One line was not used by the scribe (hand b) at the bottom of some fols. (e.g., (Excerpt from check the viewer130r)
      , 130v, 131v, 146r, 147r, 152r).
    Pricking
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are visible.
    • Ruling pricks are visible.
    Other
    • throughout the Ms.

    CruxAnsata

    Yes

    CruxAnsata: throughout the Ms.

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine. The handwriting is characterized by letters with rounded and curved shapes, with a few others more angular. The quality often changes throughout the Ms. (cp., e.g., in check the viewer47v , column a with column b). Some features: - the letter ጵ has the 6th order marker set up on the vertical stroke at the top, oriented to the left (e.g., check the viewer160va l.12, 276rb l.26). - the numeral ፮ is with the loop open, looking like “compressed” ፯; - the numeral ፬ is triangular and down wards-oriented; - the letters ኰ and ጐ have the loop marking the 5th order open (s., e.g., check the viewer19va l.29, 172va l.14); - the letter ዐ (esp. in the 6st) has the bottom part angular, sharply pointed downwards; - the letter መ has the upper horizontal stroke slanted to the left; in the 1st and 2nd orders, the left loop is raised, slightly bigger than the right; - some letters, as, e.g., ቀ ሐ ተ, have the hook marking the 6th order long, parallel to the ruled line.

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Holy names. A few lines (4, 6 or 8) alternating with black lines on the incipit page of Text I-1, on the incipit page of the sections for the day hours of Thursday and Friday (in Texts I-6, I-7), on the incipit page of the section for the ninth day hour of Wednesday (in Text I-5), on the incipit page of Homily by Jacob of Serug on Abraham (in Text I-7) and on the incipit page of Raʿǝyä Yoḥannǝs (in Text I-8). Headings and incipits (with a few alternating black lines) of the texts, their sections and subsections; titles of the Biblical books and other works; directives for the ministers in Text I-6; names of Hebrew letters in Text I-7; the words: yǝbe in Texts I-3, I-4, I-5, I-6 and I-7, yǝbe mätärgʷǝm in Texts I-3 and I-7, ʾǝgziʾo täśähalännä in Texts I-6 and I-8, nastäbäqʷǝʿ ḫabekä and ʾǝgziʾo mäḥarännä in Text I-6. Elements of the punctuation signs; caesura signs (crux ansata and coronis); Ethiopic numerals or their elements; elements of the text dividers.

    Date: 16th century (?)

    Hand a: check the viewer2ra-178vb 16th century (?)
  2. Hand 2

    Script: Ethiopic

    Fine.Compared with hand a, this hand shows e.g.: - more right-sloping letters; - the letter መ has the upper horizontal stroke parallel to the ruled line; - the letters ቀ ሐ ተ, in the 6th order, with the hook at the top of the letter shorter and more curved towards the top; - the word ተሣሀለነ፡ written always as ተሣሃለነ፡, with the laryngeal ሀ in the 4th order (cp. check the viewer178v and 179ra), instead of the 1st order (as in hand a).

    Ink: Black; brilliant vermillion.

    Date: 19th century (?)

    Hand b: check the viewer179ra-rb (colophon) 19th century (?)
  3. Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:40:15.344+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    15.11.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgms001
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESgms001
    idno
    type=filename
    ESgms001.xml
    idno
    type=ID
    ESgms001

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESgms001 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGāntā ʾAfašum, Siʿet Qǝddǝst Māryām, GMS-001ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 15.11.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgms001 [Accessed: 2024-04-18+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema on 15.11.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: added missing extras from domlib on 25.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: last edited in Ethio-SPaRe on 27.2.2015
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: catalogued in Ethio-SPaRe on 19.6.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 7.12.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.