Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Ganāḥti Qǝddǝst Māryām, GMG-001

Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESgmg001
Ganāḥti Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week”

Number of Text units: 13

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Ganāḥti Qǝddǝst Māryām

18th cent. (?)

Summary

I) Maṣḥafa gǝbrä ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week" (fols. 4ra-155rc) I-1) Introduction (fols. 4ra-5vb) I-2) Eve of Palm Sunday (fols. 5vb-7vb) I-3) Palm Sunday (fols. 7vb-13ra) I-4) Monday (fols. 13ra-26vc) I-5) Tuesday (fols. 26vc-40rb) I-6) Wednesday (fols. 40rb-51rc) I-7) Thursday (fols. 51rc-66vb) I-8) Friday (fols. 67ra-121va) I-9) Saturday (fols. 121va-144ra), including: Rāʾǝya Yoḥannǝs "Revelation of John" (fols. 124ra-133vc); Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt “Teaching of Mysteries” (fols. 140vb-142ra) I-10) Homily by Cyriacus of Behnesa [Lāḥā Māryām “Lamentation of Mary”] (fols. 145ra-155rc) Additiones 1-2.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 4ra–155rc ), Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week”
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 4ra–5vb ), Introduction
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 5vb–7vb ), Eve of Palm Sunday
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 7vb–13ra ), Palm Sunday
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 13ra–26vc ), Monday
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 26vc–40rb ), Tuesday
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 40rb–51rc ), Wednesday
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 51rc–66vb ), Thursday
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 67ra–121va ), Friday
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 121va–144ra ), Saturday
      1. ms_i1.9.1 (check the viewerFols 124ra–133vc ), Revelation of John
      2. ms_i1.9.2 (check the viewerFols 140vb–144ra ), Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 145ra–155rc ), Homily by Cyriacus of Behnesa Lāḥā Māryām “Lamentation of Mary”

Contents


check the viewerFols 4ra–155rc Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week” (CAe 1544)

check the viewerFols 121va–144ra Saturday (CAe 1544 Saturday)

Subscription (Gǝʿǝz ):check the viewer144ra-b ተፈጸመ፡ በዝየ፡ መጽሐፈ፡ ኅብረተ፡ ቃላት፡… Text I-9 ends with the concluding formula (ተፈጸመ፡ በዝየ፡ መጽሐፈ፡ ኅብረተ፡ ቃላት፡…) for the readings of the Holy Week, followed by an exhortation for the scribe, the commissioner and the reader. At the end the name of the individual(s) to whom the supplication is dedicated is not written. Nine dot asterisks and a chain of red and black dots separate the note from the main text


check the viewerFols 145ra–155rc Homily by Cyriacus of Behnesa Lāḥā Māryām “Lamentation of Mary” (CAe 1750)

Subscription (Gǝʿǝz ):check the viewer155rc ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘተርጐማ፡ ብፁዕ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ አቡነ፡ አባ፡ [vac.] ወይጽሐፍ፡ ስሞሙ፡ እግዚአብሔር፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ በሰማያት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። Text I-10 ends with a note on the translation of the homily by ʾabbā Salāma (here the name is missing). For the same note, cp. also Ms.QSM-002.

- Nine dot asterisks and a chain of red and black dots separate the above note from the main text and from the following additio.

Additions In this unit there are in total 1 , 1 .

  1. check the viewerf. 1r-v (Type: Inventory)

    Inventory of the books of  Ganāḥti Qǝddǝst Māryām.

    Text in Gǝʿǝz

    Written in pencil.
  2. check the viewerff. 2ra-vc check the viewerff. 144rb-vc check the viewerff. 155rc-156rb (Type: GuestText)

    Unidentified hymns to Mary.

    Text in Gǝʿǝz

    The note is written in a careful hand, more recent than the main text. The text is distributed on several fols.: in quire A, after Text I-9 and at the end of the Ms. (check the viewer155rc-156rb ). The reading is indicated (za-nagh) in the upper margin of check the viewer2r

Extras

  1. - In some supplication formulas, the names of the individuals to whom the supplication (e.g., the one who purchased the book [za-ʾaṭrayo], as on check the viewer60vc ) is dedicated are missing, so the spaces for them are unfilled: e.g., check the viewer60vc , 62va, 63vb, 66vb.

  2. - The last line on check the viewer61r (columns a b) was left empty.

  3. - Excerpts of hymns for the Good Friday (?) added (in black and red ink; some encircled by lines) in the upper margins: check the viewer84r , 84v, 90r, 90v, 103v, 104r, 110r, 110v, 123v.

  4. - Pen trial: check the viewer3v .

  5. - Crude drawing in pencil on the bottom turn-ins of the front cover.

  6. - Crude minor notes in blue pen in the upper margin: check the viewer62r , 69r, 105r, 139r.

Catalogue Bibliography

This manuscript has ancient restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 156.0 (leaf) , Entered as 156.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 3rv, 66vc, 156v, in 21.0 (quire) .Entered as 21.0 quires (A+19+B). 340 285 70
Outer dimensions
Height 340
Width 285
Depth 70

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 3 Fols 1r–3v A(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 1r-3v)
2 8 Fols 4r–11v I(8/fols. 4r-11v)
3 8 Fols 12r–19v II(8/fols. 12r-19v)
4 8 Fols 20r–27v III(8/fols. 20r-27v)
5 8 Fols 28r–35v IV(8/fols. 28r-35v)
6 8 Fols 36r–43v V(8/fols. 36r-43v)
7 8 Fols 44r–51v VI(8/fols. 44r-51v)
8 8 Fols 52r–59v VII(8/fols. 52r-59v)
9 7 Fols 60r–66v VIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 60r-66v)
10 8 Fols 67r–74v IX(8/fols. 67r-74v)
11 8 Fols 75r–82v X(8/fols. 75r-82v)
12 8 Fols 83r–90v XI(8/fols. 83r-90v)
13 8 Fols 91r–98v XII(8/fols. 91r-98v)
14 8 Fols 99r–106v XIII(8/fols. 99r-106v)
15 8 Fols 107r–114v XIV(8/fols. 107r-114v)
16 8 Fols 115r–122v XV(8/fols. 115r-122v)
17 8 Fols 123r–130v XVI(8/fols. 123r-130v)
18 8 Fols 131r–138v XVII(8/fols. 131r-138v)
19 6 Fols 139r–144v XVIII(6/fols. 139r-144v)
20 8 Fols 145r–152v XIX(8/fols. 145r-152v)
21 4 Fols 153r–156v B(4/fols. 153r-156v).

Collation diagrams


A(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 1r-3v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 3 Unit #1 Unit #2

I(8/fols. 4r-11v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 4 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(8/fols. 12r-19v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 12 19 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(8/fols. 20r-27v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 20 27 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(8/fols. 28r-35v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 28 35 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(8/fols. 36r-43v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 36 43 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(8/fols. 44r-51v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 44 51 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 52r-59v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 52 59 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 60r-66v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 60 66 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(8/fols. 67r-74v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 67 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(8/fols. 75r-82v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 75 82 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 83r-90v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 83 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(8/fols. 91r-98v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 91 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(8/fols. 99r-106v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 99 106 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(8/fols. 107r-114v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 107 114 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XV(8/fols. 115r-122v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 115 122 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8/fols. 123r-130v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 123 130 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(8/fols. 131r-138v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 131 138 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(6/fols. 139r-144v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 139 144 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XIX(8/fols. 145r-152v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 145 152 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

B(4/fols. 153r-156v).
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 153 156 Unit #1 Unit #2

Ethio-SPaRe formula : I(2+1/s.l. 2, stub after 2/Fols 1r–3v) – II(8/Fols 4r–11v) – III(8/Fols 12r–19v) – IV(8/Fols 20r–27v) – V(8/Fols 28r–35v) – VI(8/Fols 36r–43v) – VII(8/Fols 44r–51v) – VIII(8/Fols 52r–59v) – IX(6+1/s.l. 3, stub after 5/Fols 60r–66v) – X(8/Fols 67r–74v) – XI(8/Fols 75r–82v) – XII(8/Fols 83r–90v) – XIII(8/Fols 91r–98v) – XIV(8/Fols 99r–106v) – XV(8/Fols 107r–114v) – XVI(8/Fols 115r–122v) – XVII(8/Fols 123r–130v) – XVIII(8/Fols 131r–138v) – XIX(6/Fols 139r–144v) – XX(8/Fols 145r–152v) – XXI(4/Fols 153r–156v) –

Formula: Fols 1r–3v A(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 1r-3v) ; Fols 4r–11v I(8/fols. 4r-11v) ; Fols 12r–19v II(8/fols. 12r-19v) ; Fols 20r–27v III(8/fols. 20r-27v) ; Fols 28r–35v IV(8/fols. 28r-35v) ; Fols 36r–43v V(8/fols. 36r-43v) ; Fols 44r–51v VI(8/fols. 44r-51v) ; Fols 52r–59v VII(8/fols. 52r-59v) ; Fols 60r–66v VIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 60r-66v) ; Fols 67r–74v IX(8/fols. 67r-74v) ; Fols 75r–82v X(8/fols. 75r-82v) ; Fols 83r–90v XI(8/fols. 83r-90v) ; Fols 91r–98v XII(8/fols. 91r-98v) ; Fols 99r–106v XIII(8/fols. 99r-106v) ; Fols 107r–114v XIV(8/fols. 107r-114v) ; Fols 115r–122v XV(8/fols. 115r-122v) ; Fols 123r–130v XVI(8/fols. 123r-130v) ; Fols 131r–138v XVII(8/fols. 131r-138v) ; Fols 139r–144v XVIII(6/fols. 139r-144v) ; Fols 145r–152v XIX(8/fols. 145r-152v) ; Fols 153r–156v B(4/fols. 153r-156v).;

Formula 1: 1 (3), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (7), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (6), 20 (8), 21 (4),

Formula 2: 1 (3), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (7), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (6), 20 (8), 21 (4),

State of preservation

good

Condition

All fols. are slightly damaged by rodents at the bottom corners. ff. 1, 3 and 156 are of irregular, smaller size. check the viewer45 is cut at the top. The leather cover of the front board is slightly damaged (a rectangular piece is torn off).

Binding

Two wooden boards covered with tooled brown leather. Overback made of tooled reddish-brown leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endbands stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 31

H 233mm
W 235mm
Intercolumn mm
Margins
top 35
bottom 60
right 30
left 20
intercolumn
All data are check the viewer5r .

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Ganāḥti Qǝddǝst Māryām, GMG-001 main part

looks ok for measures computed width is: 285mm, object width is: 285mm, computed height is: 328mm and object height is: 340mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Excerpt from check the viewer60rv)
    and 66rv have an additional ruled line in the upper margin.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
Other
  • no

CruxAnsata

Yes

CruxAnsata: no

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine and careful, by a well-trained hand. The handwriting is very regular, neat and uniform, characterized by finely shaped, slender and upright letters. Some distinctive features: - the letter ለ in the 1st order has the right leg more curved than the left one; - the letter መ in the 1st and 2nd order has the left loop resting on the ruled line, bigger than the right one; - x-cross with dashes is used a few times, e.g., check the viewer57vb l.13.

    Ink: Black, red

    Rubrication: Holy names; a few lines (three or five) alternating with black lines on the incipit page of Texts I-1, I-8 and I-10; headings and incipits of the texts, their sections and subsections; titles of the Biblical books and other works; directives for the ministers in Text I-7; names of Hebrew letters in Text I-8; the abbreviation ʾo- in Text I-8; the words: yǝbe matargʷǝm in Texts I-5, I-6, and I-7, yǝbe in Texts I-5, I-6, I-7 and I-8, (wa-)yǝtaragʷǝm in Texts I-6, I-7 and I-8, nāstabaqʷǝʿ ḫabeka in Text I-7, ṣallǝyu in Text I-8, ʿƎgziʾo taśahalanna and mannu zǝntu in “Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt” (Text I-9). Elements of the punctuation signs and of the text dividers; Ethiopic numerals or their elements.

    Date: 18th century (?)

    18th century (?)

    Abbreviations

  • ይሕ፡(- - -) for ይብል፡ ሕዝብ፡ (check the viewer63rv , Text I-7)
  • ሕ፡(- - -) for ሕዝብ፡ (check the viewer63r , Text I-7)
  • ይካ፡(- - -) for ይብል፡ ካህን፡ (check the viewer63rv , Text I-7)
  • ይዲ፡(- - -) for ይብል፡ ዲያቆን፡ (check the viewer63rv , Text I-7)
  • ኦ፡(- - -) for ኦእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ መድኃኒነ፡ ኄር፡ (check the viewer121r , Text I-8)
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    careful hand, more recent than the main text (of Additio 2)

    Ink: Black, red (brilliant vermillion)

    Rubrication: Holy names (Māryām and ʾIyasus and their abbraviations), initial lines of sections, some words (e.g., sabḥāt, salām, tazakkarku) and their abbreviations, elements of the punctuation signs.

    Abbreviations

  • ሰላ፡/ሰ፡ for ሰላም፡
  • ሰብ፡/ሰብሐ፡ for ሰብሐት፡
  • ማርያ፡/ማር፡ for ማርያም፡
  • የሱስ፡ for ኢየሱስ፡
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:40:04.492+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    20.11.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgmg001
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESgmg001
    idno
    type=filename
    ESgmg001.xml
    idno
    type=ID
    ESgmg001

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESgmg001 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Vitagrazia Pisani, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Ganāḥti Qǝddǝst Māryām, GMG-001ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 20.11.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgmg001 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema on 20.11.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: last edited in Ethio-SPaRe on 23.1.2015
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: catalogued in Ethio-SPaRe on 7.5.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 27.11.2010

    Attributions of the contents

    Vitagrazia Pisani, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.