Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gāntā ʾAfašum, Maḵodʿa Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat, GKM-014

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESgkm014
Maḵodʿa Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Dāwit “Psalter”

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Maḵodʿa Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat

Second half of the 19th cent. (?)

Summary

I) Dāwit “Psalter” (fols. 2r-136rb) I-1) Mazmura Dāwit “Psalms of David” (fols. 2r-103r) I-2) Maḥālǝya nabiyāt “The Canticles of the Prophets” (fols. 103r-114v) I-3) Maḥālǝya maḥālǝy “Song of Songs” (fols. 115r-121v) I-4) Wǝddāse Māryām “Praise of Mary” (fols. 122ra-131va) I-5) ʾAnqaṣa bǝrhān “The Gate of Light” (fols. 131va-136rb) Additio 1.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


- Traditional interpretation of the Hebrew letters in Pcheck the viewer118 is missing.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 136r

    : Donation note.

    check the viewer136r : ዝዳዊት፡ ዘወሃበቶ፡ ለታቦተ፡ ኪዳነ፡ ምሕረት፡ ከመ፡ ይኩና፡ መድኃኒተ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ ወስመ፡ ጥምቀታ፡ ወለተ፡ መድኅን፡ ወስመ፡ አቡሃ፡ ኃይለ፡ ማርያም፡ ወስመ፡ እማ፡ ወለተ፡ ጽርሐ፡ ወስመ፡ ብእሲሃ፡ ገብረ፡ መድኅን፡ ወስመ፡ ደቂቃ፡ ወለተ፡ ሚካኤል፡ ገብረ፡ ጻድቅ፡ ገብረ፡ ኪዳን፡ ገብረ፡ አረጋዊ። The note states that the Ms. was donated by Walatta Madḫǝn. Her family members are also mentioned: her father Ḫāyla Māryām, her mother Walatta Ṣǝrḥa, her husband Gabra Madḫǝn and her children Walatta Mikāʾel, Gabra Ṣādǝq, Gabra Kidān and Gabra ʾAragāwi.

Extras

  1. check the viewer4r check the viewer18r check the viewer37r check the viewer1rv

    - Part of the line is often taken up: e.g., , 10r, 29v, 38v, 40r, 47v, 59v, 63v, 80r, 119r. - Omitted letters, words, lines or passages written interlineally, in the main and in a secondary hand: , 53r, 62r, 63r, 70r, 74v, 97r, 98v, 101r, 103v, 104v, 111v, 113v, 114r. - Erasures: , 105r, 115v, 116r. - Spaces for rubrication are left unfilled throughout Text I-5. - Scribbles, doodles: e.g., , 3r, 15r, 29v, 49r, 58r, 64v, 97v, 121v, 138r.
  2. (Type: findingAid)

    A red thread is inserted in the upper corner of check the viewerfol. 16 .

Decoration In this unit there are in total 4 s.

Frame notes

  1. frame: check the viewerf. 2r (incipit page of Text I-1):

    elaborate coloured (red, with an outline in black) ornamental band; interlaces motifs.

  2. frame: check the viewerf. 21v:

    elaborate coloured (red, black) ornamental band; interlaces motifs.

  3. frame: check the viewerf. 41r:

    elaborate (red, black) coloured ornamental band dividing two different texts, with crosses.

  4. frame: check the viewerf. 64r:

    elaborate (red, black) coloured ornamental band dividing two different texts; interlaces motifs.

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 138.0 (leaf) .Entered as 138.0 folios, in 16.0 (quire) .Entered as 16.0 quires (A+15). 185 123 55
Outer dimensions
Height 185
Width 123
Depth 55

Foliation

138 + check the viewer1a and 128a.

Quire Structure Collation

Signatures: Undecorated quire marks are written in the middle of the upper margin of 2r, 22r, 32r, 42r, 52r, 64r, 74r, 84r, 94r, 104r, 115r, 126r.

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v A(2; s.l.: 1, stub after 2; 2, stub after 1/fols. 1r-2v)
2 10 Fols. 10, Fols 2r–11v ፩I(10/fols. 2r-11v)
3 2 Fols 12r–13v II(2/fols. 12r-13v)
4 8 Fols 14r–21v III(8/fols. 14r-21v)
5 10 Fols. 10, Fols 22r–31v ፫IV(10/fols. 22r-31v)
6 10 Fols. 10, Fols 32r–41v ፬V(10/fols. 32r-41v)
7 10 Fols. 10, Fols 42r–51v ፭VI(10/fols. 42r-51v)
8 12 Fols. 12, Fols 52r–63v ፮VII(12/fols. 52r-63v)
9 10 Fols. 10, Fols 64r–73v ፯VIII(10/fols. 64r-73v)
10 10 Fols. 10, Fols 74r–83v ፰IX(10/fols. 74r-83v)
11 10 Fols. 10, Fols 84r–93v ፱X(10/fols. 84r-93v)
12 10 Fols. 10, Fols 94r–103v ፲XI(10/fols. 94r-103v)
13 11 Fols. 11, Fols. 11, Fols 104r–114v ፲፩XII(11; s.l. 11, stub before 1/fols. 104r-114v)
14 10 Fols. 10, Fols 115r–125v ፲፪XIII(10/fols. 115r-125v)
15 10 Fols. 10, Fols 126r–133v ፲፫XIV(10/fols. 126r-133v)
16 5 Fols 134r–138v XV(5; s.l.: 2, stub after 4/fols. 134r-138v)

Collation diagrams


A(2; s.l.: 1, stub after 2; 2, stub after 1/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2

፩I(10/fols. 2r-11v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 12 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

II(2/fols. 12r-13v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 13 14 Unit #1

III(8/fols. 14r-21v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 15 22 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫IV(10/fols. 22r-31v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 23 32 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፬V(10/fols. 32r-41v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 33 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፭VI(10/fols. 42r-51v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 43 52 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፮VII(12/fols. 52r-63v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 53 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፯VIII(10/fols. 64r-73v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 65 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፰IX(10/fols. 74r-83v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 75 84 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፱X(10/fols. 84r-93v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 85 94 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲XI(10/fols. 94r-103v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 95 104 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፩XII(11; s.l. 11, stub before 1/fols. 104r-114v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 115 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፲፪XIII(10/fols. 115r-125v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 116 125 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፫XIV(10/fols. 126r-133v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 126 135 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(5; s.l.: 2, stub after 4/fols. 134r-138v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 136 140 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(0+2/s.l. 1, stub after 2; s.l. 2, stub after /Fols 1r–2v) – II(10/Fols. 10, Fols 2r–11v) – III(2/Fols 12r–13v) – IV(8/Fols 14r–21v) – V(10/Fols. 10, Fols 22r–31v) – VI(10/Fols. 10, Fols 32r–41v) – VII(10/Fols. 10, Fols 42r–51v) – VIII(12/Fols. 12, Fols 52r–63v) – IX(10/Fols. 10, Fols 64r–73v) – X(10/Fols. 10, Fols 74r–83v) – XI(10/Fols. 10, Fols 84r–93v) – XII(10/Fols. 10, Fols 94r–103v) – XIII(10+1/s.l. 11, stub before /Fols. 11, Fols. 11, Fols 104r–114v) – XIV(10/Fols. 10, Fols 115r–125v) – XV(10/Fols. 10, Fols 126r–133v) – XVI(4+1/s.l. 2, stub after 4/Fols 134r–138v) –

Formula: Fols 1r–2v A(2; s.l.: 1, stub after 2; 2, stub after 1/fols. 1r-2v) ; Fols. 10, Fols 2r–11v ፩I(10/fols. 2r-11v) ; Fols 12r–13v II(2/fols. 12r-13v) ; Fols 14r–21v III(8/fols. 14r-21v) ; Fols. 10, Fols 22r–31v ፫IV(10/fols. 22r-31v) ; Fols. 10, Fols 32r–41v ፬V(10/fols. 32r-41v) ; Fols. 10, Fols 42r–51v ፭VI(10/fols. 42r-51v) ; Fols. 12, Fols 52r–63v ፮VII(12/fols. 52r-63v) ; Fols. 10, Fols 64r–73v ፯VIII(10/fols. 64r-73v) ; Fols. 10, Fols 74r–83v ፰IX(10/fols. 74r-83v) ; Fols. 10, Fols 84r–93v ፱X(10/fols. 84r-93v) ; Fols. 10, Fols 94r–103v ፲XI(10/fols. 94r-103v) ; Fols. 11, Fols. 11, Fols 104r–114v ፲፩XII(11; s.l. 11, stub before 1/fols. 104r-114v) ; Fols. 10, Fols 115r–125v ፲፪XIII(10/fols. 115r-125v) ; Fols. 10, Fols 126r–133v ፲፫XIV(10/fols. 126r-133v) ; Fols 134r–138v XV(5; s.l.: 2, stub after 4/fols. 134r-138v);

Formula 1: 1 (), 2 (10), 3 (2), 4 (8), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (12), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (11), 14 (10), 15 (10), 16 (5),

Formula 2: 1 (), 2 (10), 3 (2), 4 (8), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (12), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (11), 14 (10), 15 (10), 16 (5),

State of preservation

good

Condition

The sewing has been crudely repaired. The spine cover of is partly torn off. The Ms. is affected by humidity, some fols. have mould. The headband is partly torn off.

Binding

Two wooden boards covered with tooled reddish-brown leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Small holes are visible on the spine fold of the quires, one close to the head and one close to the tail of the codex.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 1

Number of lines: 24

H 120mm
W 90mm
Intercolumn mm
Margins
top 18
bottom 35
right 15
left 10
intercolumn
Texts I-1, I-2, I-3: all data for check the viewer3r .

Ms Gāntā ʾAfašum, Maḵodʿa Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat, GKM-014 main part

looks ok for measures computed width is: 115mm, object width is: 123mm, computed height is: 173mm and object height is: 185mm.

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 24

H 125mm
W 85mm
Intercolumn 5mm
Margins
top 18
bottom 30
right 15
left 10
intercolumn 5
Texts I-4, I-5: all data are for check the viewer123r .

Ms Gāntā ʾAfašum, Maḵodʿa Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat, GKM-014 main part

looks ok for measures computed width is: 110mm, object width is: 123mm, computed height is: 173mm and object height is: 185mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Mediocre, careless

    Ink: Black, red

    Rubrication: Nomina sacra (name of St Mary in Texts I-4, I-5); title of Texts I-2, I-3; titles and numbers of the Pss. and Canticles; incipits and numbers of Songs; title and incipit of the daily readings of Text I-4; elements of the punctuation signs and text dividers; Ethiopic numerals or their elements. Two groups of lines (alternating with black lines) on the incipit page of Texts I-1, I-4.

    Date: Second half of the 19th cent.

    Second half of the 19th cent.

    Abbreviations

  • ስ᎓(- - -) for ስቡሕኒ᎓ ውእቱ᎓ ወልዑልኒ᎓ ውእቱ᎓ ለዓለም᎓ (Canticle 10, check the viewer111r- v)
  • Text I-4
  • ሰ፡ ቅድ for ሰአሊ፡ ለነ፡ ቅድስት
  • Words or their abbreviations stand for the whole refrain.
  • ሠ፡(- - -) for ሠረቀ፡ በሥጋ፡ እምድንግል፡ ዘእንበለ፡ ዘርአ፡ ብእሲ፡ ወአድኅነነ (fols.122ra-123ra)
  • እ᎓(- - -) for እስመ፡ በፈቃዱ፡ ወበሥምረቱ፡ አቡሁ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ መጽአ፡ ወአድኅነነ (check the viewer123va-124va )
  • ኵ፡(- - -) for ኵሉ፡ ትውልድ፡ ያስተበፅዑኪ፡ ለኪ፡ ለበሕቲትኪ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ (check the viewer125rb-126ra )
  • ናዓ፡(- - -) for ናዓብየኪ፡ ኵልነ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ። እስመ፡ ሣህልኪ፡ ይኵን፡ ላዕለ፡ ኵልነ (check the viewer127va-128vb )
  • ለኪ፡(- - -) for ለኪ፡ ለበሕቲትኪ፡ ኦእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ እመ፡ ብርሃን፡ ናዓብየኪ፡ በስብሐት፡ ወበውዳሴ (check the viewer128ar b-vb)
  • ተ፡/ተፈ፡(- - -) for ተፈሥሒ፡ ኦምልዕልተ፡ ጸጋ፡ ተፈሥሒ፡ እስመ፡ ረከብኪ፡ ሞገስ፡ ተፈሥሒ፡ እግዚአብሔር፡ ምስሌኪ (check the viewer129va-130rb )
  • ወ፡/ወበ፡(- - -) for ወበእንተዝ፡ ናዓብየኪ፡ ኵልነ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ንጽሕት፡ ኵሎ፡ ጊዜ፡ ንስእል፡ ወናንቀዓዱ፡ ከመ፡ ንርከብ፡ ሣህለ፡ በኀበ፡ መፍቀሬ፡ ሰብእ (check the viewer130vb-131ra )
  • Text I-5
  • ወ፤ ሣ፤ ይ፤ ሰ፤ ቅ፤ for ወልድኪ፡ ሣህሎ፡ ይክፍለነ፡ ሰአሊ፡ ለነ፡ ቅድስት

  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:39:59.144+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgkm014
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESgkm014
    idno
    type=filename
    ESgkm014.xml
    idno
    type=ID
    ESgkm014

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESgkm014 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Massimo Villa, Pietro Maria Liuzzo, ʻGāntā ʾAfašum, Maḵodʿa Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat, GKM-014ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgkm014 [Accessed: 2024-03-29+01:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Massimo Villa Massimo Villa: last edited in Ethio-SPaRe on 28.5.2015
    • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: catalogued in Ethio-SPaRe on 2.7.2012
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 4.12.2010

    Attributions of the contents

    Massimo Villa, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.