Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gāntā ʾAfašum, Dǝblā Yoḥannǝs Maṭmǝq, DMD-013

Denis Nosnitsin (cataloguer)

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESdmd013
Dǝblā Yoḥannǝs Maṭmǝq[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Gadla Kiros “Vita of Kiros” / Malkǝʾa Kiros “Image of Kiros” (II) / Malkǝʾa Kiros “Image of Kiros” (III)

Number of Text units: 3

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Dǝbla Yoḥannǝs Maṭmǝq / DMD

The Ms. was sold during the reign of Haylä Śǝllāse on 29 Yakkātit 1957 A.M. (= 8th March, 1965 A.D.) (s. Additio 2).

Provenance

Originally, the Ms. was in possession of ? Bǝzuʾayyäh Tawalda Mädhǝn who sold it to priest Kahsay Ḥadära (s. Additio 2). The book was probably donated by priest Kahsay Ḥadära (s. Additio 2). Gadla Kiros (check the viewer34vb ) and Malkǝʾa Kiros (II) (check the viewer51va ) contain a supplication prayer for ? Gabra ʾƎgziʾabǝḥer. The remaining supplication formulas have a blank space to accomodate a name.

Summary

I) Gadla Kiros (fols. 5ra-43rb) II) Malkǝʾa Kiros (II) (fols. 43va-50va) III) Malkǝʾa Kiros (III) (fols. 50vb-51va) Additiones 1-2.
  1. ms_i1 (check the viewer5ra-43rb ), I. Gadla Kiros “Vita of Kiros”
  2. ms_i2 (check the viewer43va-51va ), II. Malkǝʾa Kiros “Image of Kiros” (II)
  3. ms_i3 (check the viewer50vb-51va ), III. salām-hymn to Kiros

Contents


check the viewer5ra-43rb I. Gadla Kiros “Vita of Kiros”

Incipit ( ): check the viewer5ra b:በስመ፡”… ንቀድም፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ገድለ፡ ፃማሁ፡ ለቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ አባ፡ ኪሮስ፨ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ዓመቱ፡ ለዓ፡ ዓ፧ ወነበረ፡ በመንበረ፡ አቡሁ፡ ዮናኦን፨ ወገብረ፡ ምግባራተ፡ አቡሁ፡ ወኢያንተገ፡ እምኔሁ፨ ወነበረ፡ ፷ዓመተ፡ ወወለደ፡ ወልዱ፡ ዘስሙ፡ ዓብያ፡ ወአዕረፈ፡ በክብር፡ ወነበረ፡ ዓብያ፡ ዲበ፡ መንበረ፡ አቡሁ፨ ወገብረ፡ ምግባራተ፡ አቡሁ፡ ወኢያንተገ፡ እምኔሁ፡ ወአሐተኒ፡ ወስማ፡ ለብእሲቱ፡ ኒናሳራ፡ ወነበረት፡ መካን፡ ፴ዓመተ፨ ወእምዝ፡ ጸለዩ፡ ኅቡረ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወፀንሰት፡ በጊዜ ፶፡ ወወለደት፡ መንታ፨ check the viewer5ra b: In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, one God. We shall begin with the help of God, we shall write the ascetic life of the holy and blessed father Kiros. Let his prayer and blessing be with his maid, for ever and ever, Amen. And there was on the throne of his father Yonaʾon. And he did the deeds of his father and did not abandon that (duty); and he ruled for 60 years; and he begat a son whose name was ʿAbya. And he died in glory and ʿAbya (sat) on the throne of his father. And he did the deeds of his father and did not abandon that not even once. And the name of his wife (was) Ninasara. And she was infertile for 30 years. And thereafter they prayed together to God and she conceived when (she was) forty and she gave birth to twins.

Explicit ( ): check the viewer33ra : ወእምዝ፡ መጽኡ᎓ ቅዱሳን᎓ ወተመጠዉ᎓ ምሥጢረ᎓ ቅዱሳት᎓ አባ᎓ ባውሚን᎓ ወበብኑዳ᎓ አባ᎓ ሰሞዖን᎓ ወአባ᎓ አሞይ᎓ ወአባ᎓ ኢላርዮን᎓ ወአባ᎓ አውናፍር᎓ ወአባ᎓ ለትፁን᎓ ወአባ᎓ ፋውሊ᎓ ምስለ᎓ ኵሎሙ᎓ ነቢያት᎓ ወሐዋርያት፨ ጻድቃን᎓ ወሰማዕት᎓ ወምስለ᎓ ኵሎሙ᎓ መላእክት᎓ ንጹሐን᎓ ወበእደዊሁ᎓ ለመድኅን᎓ ጸሎቶሙ፡ ወስዕለቶሙ፡ ወትንብልናሆሙ᎓ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩሮሙ፡ ለዓ፡ አሜን፨ check the viewer33ra : And thereafter came saints and they received the sacraments, father Bawmin and Bäbnuda, father Sämʿon and father Amoy and father Ilarion and father Awnafǝr and father Lätṣun and father Fauli with all prophets and apostles. The righteous and martyrs and with all angels and the pure and what is in hands of the Saviour, let their prayer and their entreaty and their intercession be with their servants, for ever and ever, Amen.

Marrassini (2004:79-81) refers to this version of the Vita of Kiros as the text of “type 1”, most commonly spread and contained in many Mss. It is different from the Vita of “type 2” which is attested in a few Mss. only (translated and published: B. Turaev, “Kopto-efiopskoe skazanie o prepodobnom Kire”, Zapiski vosto čnago otdelenija I R.Arhe­ologičeskago Obščestva 15, 1903, 1–14). Marrassini (2004:83) distinguishes two kinds of type 1 Vita of Kiros: “long” and “short”. The implicit ofDMD-013is even shorter in comparison to the “short” version. The explicit ofDMD-013is similar to Ms. Comb. 205 and the last part of the explicit (beginning form: ወተመጠዉ᎓ ምሥጢረ᎓ ቅዱሳት) appears in Ms. Comb 206.


check the viewer43va-51va II. Malkǝʾa Kiros “Image of Kiros” (II)

Incipit ( ): check the viewer43va : ሰላም፡ ሰላም፡ እንዘ፡ አቀድም፡ አኵቶቶ [sic!]᎓᎓ ለአምላክ፡ ለስምከ፡ ዘአፍቀራ፨ ወለጽድቅከ[l.n.]፡ ዘሰምራ፨ ውዳሴከ፡ መልክእከ፡ አነብብ፡ ወዘዕበይከ፡ ነከራ፤ ጸግወኒ፡ ኪሮሰ[sic!]፡ ሀብተ፡ ጽድቅ፡ ዘኢይትአተት፡ ለግሙራ፨ መንፈሰ፡ ሰብሖ፡ ዘሱቱኤል፡ ዕዝራ፨ check the viewer43va : Salutation, salutation while I am beginning the praise of God, Who loved your name, and who was delighted by your righteousness (?). I shall recite the praise of your image and the miracle of your greatness, Kiros, donate me the treasure of righteousness which shall never go away, Extol the spirit of Ezra Sutuʾel.

Explicit ( ): check the viewer51va : ዳዊት፡ ሐለየ፡ እንዘ፡ ይብል፡ በመሰንቆ፡ ሐዋዝ፡ መዝሙር፨ ለብእሲ፡ ጻድቅ፡ ሞቱ፡ ክቡር፨f.51va: David sang a sweet psalm, with the harp, while saying: “Precious in the sight of the Lord [is] the death of his saints” (Pcheck the viewer115 :15).


check the viewer50vb-51va III. salām-hymn to Kiros

Incipit ( ): check the viewer50vb : ሰላም፡ ለከ፡ በእንቲአከ፡ ተብህለ᎓᎓ እመድሎተ፡ ሰማይ፡ ወምድር፨ ይፈደፍድ፡ ጥቀ፡ ዘእግርከ፡ ጽፍር፨ ኪሮስ፡ ምሉዓ፡ ምክር፨ check the viewer50vb : Salutation to you! It was said about you: (Only one of) your toenail(s) greatly exeeds the weight of the (entire) sky and earth, O Kiros, full of wisdom!

Explicit ( ): check the viewer51va : ሰላም፡ ለከ፡ ነፍሳቲነ፡ ኪሮስ፡ አማኅፀናከ፨ በበይነ፡ ዘተጸጎከ፡ ኪዳነ፨ ለሰሚዓ፡ ገድልከ፡ ዘተጋባዕነ፨ ከመ፡ ርግብ፡ ክንፈከ፡ ክድነነ፨ ኦ፡ አምላከ፡ ኪሮስ፡ አድኅኖ፡ እመከራ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ ለአቡነ፡ ገበረ፡ እግዚአብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ወአሜን፡ ለይኩን፡ ለይኩን፨ ፨ check the viewer51va : Salutation to you! Kiros, we have entrusted our souls to you, since you were granted the covenant. Us, who have assembled to listen to your Vita, Cover us with your wings like a dove. O, God of Kiros, save our father Gabra ʾƎgziʾabǝḥer fromsuffering of flesh and soul, for ever and ever. Amen, and Amen, so be it, so be it.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 51vb (Type: PoemQene)

    : Qǝne-poem to Kiros. Poem to Kiros or Raphael, : Stanza1 (CAe 6593 Stanza1)

    ( gez ) check the viewer51vb : ነዓ፡ ኀቤየ፡ እንዘ፡ ታተሉ[sic!]፡ ሊቃናተ፨ ከመ፡ ትፈጽም፡ ኵሎ፡ ዘልቡናየ፡ ተምኔተ፨ ቅዱስ፡ ሩፋኤል፡ እንተ፡ ትስዕል፡ ምሕረተ፨ ለሰብዕ፡ ወለዕንስሳ፡ ፈታሔ፡ ማኅጸኖሙ፡ አንተ፨ ወጸላሎትከ፡ ያነሥእ፡ ዘሞተ፨

    ( en ) check the viewer51vb : Come to me, being followed by the elders, To fulfill all desires of my mind. While entreating the mercy of St Raphael, You are the opener of  wombs of men and animals, And your shade raises the dead.

  2. check the viewerf. 54r

    . Purchase note.

    ( gez ) check the viewer54r : የካቲት፡ ፳፱፡ ቀን፡ ፶፯ዓ.፡ ምሕረት፡ እኔ፡ አለቃ፡ ብዙአየሁ፡ ተወልደ፡ መድኅን፡ መጽሐፍ፡ ገድለ፡ አቡነ፡ ኪሮስ፡ በሰላሣ፡ ብር፡ ለቄስ፡ ካህሣይ፡ ሐደራ፡ ሸጮላቸው፡ አለሁ፡ መሸጠን፡ በጽሕፈት፡ ፌርማይ፡ አረጋግጣሉህ፡ ለዚሁ፡ መድን፡ አቶ፡ አጽብሐ፡ ዑዳር፡ ናቸው፡ እኔ፡ አቶ፡ አጽብሐ፡ ዑዳር፡ ከላይ፡ የተጠቀሰ፡ መጽሐፍ፡ መድን፡ ነኝ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ይሙት፡ መድን፡ ለዚሁ፡ የነበሩ፡ አማኞች፡ 1ኛ አባ፡ ኃይለ[l.n.]፡ ማርያም፡ ሐጎስ፡ 2ኛ አለቃ፡ ለምለም፡ ተስፋ፡ ሕይወት፡ 3ኛ ፌርማ፡ ናቸው፡ አለቃ ብዙአየሁ ተ/መድህን

    ( en ) check the viewer54r : (On) 29 day (of the month) Yakkātit 57 year of mercy, I, ʾalaqā  Bǝzuʾayyähu Tawalda Madḫǝn have sold the book “Vita of Our Father Kiros” for thirty Bǝrr to qes Kahśay Ḥadära. I confirm my selling by writing my signature. For this the guarantor is ʾato ʾAṣbǝḥa ʿUdar  I, ʾato ʾAṣbǝḥa ʿUdar, am the guarantor of the book mentioned above. (I swear; otherwise) may die Haylä Śǝllāse! The witnesses who were guarantors for that are 1st ʾabbā Haylä(?) Māryām Ḥagos 2nd ʾalaqā Lämläm Tasfā Ḥǝywat 3rd the one who signs ʾalaqā Bǝzuʾayyähu Tä/Mädhǝn.

Extras

  1. check the viewer4r check the viewer11r check the viewer16v

    - Stamp (of the church?): . - Notes and corrections in pencil or pen: , 29r, 35v, 43r, 47rb. - Underlined some words within Text I, referring to the Qāl Kidān (the word is written in pen above the lines): , 26v, 36r.

Decoration In this unit there are in total 1 .

Frame notes

  1. frame: check the viewer5r (incipit page of Text I): elaborated, uncoloured (black outline) ornamental band with one pair of ailes and two lateral pendants; interlaces, geometric motifs.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 55.0 (leaf) , Entered as 55.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1rv, 2 rv, 3rv, 4rv, 52rv, 53rv, 54v, 55rv, in 8.0 (quire) .Entered as 8.0 quires (A+6+B). 200 165 47
Outer dimensions
Height 200
Width 165
Depth 47

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated Decorated quire marks are written in the middle of the upper margin of 13r, 21r, 29r, 37r, 45r.

Position Number Leaves Quires Description
1 4 Fols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v)
2 8 Fols 5r–12v I(8/fols. 5r-12v)
3 8 Fols 13r–20v ፪II(8/fols. 13r-20v)
4 8 Fols 21r–28v ፫III(8/fols. 21r-28v)
5 8 Fols 29r–36v ፬IV(8; s.l.: 4, stub after 4; 5 stub after 3/fols. 29r-36v)
6 8 Fols 37r–44v ፭V(8/fols. 37r-44v)
7 8 Fols 45r–52v ፮VI(8/fols. 45r-52v)
8 3 Fols 53r–55v B(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 53r-55v).

Collation diagrams


A(4/fols. 1r-4v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 4 Unit #1 Unit #2

I(8/fols. 5r-12v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 5 12 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪II(8/fols. 13r-20v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 13 20 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III(8/fols. 21r-28v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 21 28 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬IV(8; s.l.: 4, stub after 4; 5 stub after 3/fols. 29r-36v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 29 36 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፭V(8/fols. 37r-44v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 37 44 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮VI(8/fols. 45r-52v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 45 52 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

B(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 53r-55v).
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 53 55 Unit #1 Unit #2

Ethio-SPaRe formula : I(4/Fols 1r–4v) – II(8/Fols 5r–12v) – III(8/Fols 13r–20v) – IV(8/Fols 21r–28v) – V(6+2/s.l. 4, stub after 4; s.l. 5 stub after 3/Fols 29r–36v) – VI(8/Fols 37r–44v) – VII(8/Fols 45r–52v) – VIII(2+1/s.l. 2, stub after 2/Fols 53r–55v) –

Formula: Fols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v) ; Fols 5r–12v I(8/fols. 5r-12v) ; Fols 13r–20v ፪II(8/fols. 13r-20v) ; Fols 21r–28v ፫III(8/fols. 21r-28v) ; Fols 29r–36v ፬IV(8; s.l.: 4, stub after 4; 5 stub after 3/fols. 29r-36v) ; Fols 37r–44v ፭V(8/fols. 37r-44v) ; Fols 45r–52v ፮VI(8/fols. 45r-52v) ; Fols 53r–55v B(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 53r-55v).;

Formula 1: 1 (4), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (3),

Formula 2: 1 (4), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (3),

State of preservation

intact

Condition

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover. Folded (not braided) pieces of leather are used for the headband and tailband.

Binding material

leather

wood

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 17

H 140mm
W 135mm
Intercolumn 11mm
Margins
top 18
bottom 43
right 15
left 12
intercolumn 11
All data for check the viewer6r .

Ms Gāntā ʾAfašum, Dǝblā Yoḥannǝs Maṭmǝq, DMD-013 main part

has a sum of layout height of 201mm which is greater than the object height of 200mm

Layout note 1

Ruling
  • 15-18
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Punctuation

Executed: regularly;

Usage: not always logical (logical in Texts II, III);

punctuation:

  • Punctuation:
  • Dividers:
  • I. Colon;
  • colon with dashes above and below (check the viewer18vb , between words: wäy litä ʾale litä; following abbreviations, in check the viewer36rb , 37rb, 43rb);
  • three dot vertical colon which follows the abbreviation for ʿālam (check the viewer5ra );
  • II. A cross-like sign composed of a vertical red stroke and two red dots on both sides connected by means of thin black lines (used throughout the Ms.; looks like an equivalent for the nine dot asterisk);
  • Two cross-like signs (check the viewer31rb );
  • Nine dot asterisk (used only three times: check the viewer28rb , 38vb, 41rb);
  • Four dot aterisk (used only in Texts I, II, e.g., check the viewer43va , )
  • III. A chain of four nine dot asterisks connected by means of a chain of black and red dots (check the viewer43rb );
  • A chain of four cross-like signs (s. above) followed by
  • another four cross-like signs between two chains of black and red dots in the line below (check the viewer50va );
  • Three cross-like signs between two lines composed of one cross-like(s) sign and nine dot asterisks which are connected by means of chains of black and red dots (check the viewer51va ; 51vb).

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Mediocre but careful

    Ink: Black, red

    Rubrication: Nomina sacra; name of the protagonist; name of the original owner (?); groups of lines (alternating with black lines) in the incipit page of Texts I-III; two lines of text (fols. 9va, 10vb, 14vb; reflecting the former text division?); the word hale luya (fol. 23rb); elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals. Some words are half rubricated with the first letter(s) written in black ink (e.g., fols. 16va, 21ra, etc.). Nomina sacra; name of the protagonist; name of the original owner (?); groups of lines (alternating with black lines) in the incipit page of Texts I-III; two lines of text (fols. 9va, 10vb, 14vb; reflecting the former text division?); the word hale luya (fol. 23rb); elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals. Some words are half rubricated with the first letter(s) written in black ink (e.g., fols. 16va, 21ra, etc.). Nomina sacra; name of the protagonist; name of the original owner (?); groups of lines (alternating with black lines) in the incipit page of Texts I-III; two lines of text (fols. 9va, 10vb, 14vb; reflecting the former text division?); the word hale luya (fol. 23rb); elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals. Some words are half rubricated with the first letter(s) written in black ink (e.g., fols. 16va, 21ra, etc.).

    Date: First half of the 20th century

    First half of the 20th century

    Abbreviations

  • ለዓ፡(- - -) for ለዓለመ፡ (fols.: 5ra, 16rb, 34vb, 43rb)
  • ዓ፡(- - -) for ዓለም፡ (check the viewer5ra , 43ra)
  • ቅ፡(- - -) for ቅዱስ፡ (check the viewer36rb , 37rb)
  • ሰላ፡(- - -) for ሰላም፡ (check the viewer51ra b)
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:38:55.62+02:00
    date
    type=expanded
    19.4.2024 at 09:36:33
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdmd013/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESdmd013
    idno
    type=filename
    ESdmd013.xml
    idno
    type=ID
    ESdmd013

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESdmd013 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Magdalena Krzyzanowska, Pietro Maria Liuzzo, ʻGāntā ʾAfašum, Dǝblā Yoḥannǝs Maṭmǝq, DMD-013ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdmd013 [Accessed: 2024-04-19+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Magdalena Krzyzanowska last edited in Ethio-SPaRe on 16.2.2015
    • Denis Nosnitsin catalogued in Ethio-SPaRe on 28.7.2011
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 9.12.2010

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Magdalena Krzyzanowska, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.