Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-034

Abreham Adugna (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESdd034
Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

Other identifiers: C3-IV-288, 298

General description

Dāwit “Psalter”

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi

19th cent. (?)

Summary

I) Dāwit “Psalter” (fols. 2r-153v) I-1) Mazmura Dāwit “Psalms of David” (fols. 2r-117v) I-2) Maḥālǝya nabiyāt “The Canticles of the Prophets” (fols. 118r-129v) I-3) Maḥālǝya maḥālǝy “Song of Songs” (fols. 129v-136r) I-4) Wǝddāse Māryām “Praise of Mary” (fols. 138ra-148rb) I-5) ʾAnqaṣa bǝrhān “The Gate of Light” (fols. 148rb-153ra) Additiones 1-6.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


- Traditional interpretation of the Hebrew letters in Pcheck the viewer118 is missing. - Psalm 148 is interrupted on check the viewer115r and continued on check the viewer116r .

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerf. 1v

    : Ownership note.

    check the viewer1v : ዝመፂሃፍ፡ ዘማህበር፡ አንድነት፡ The note mentions the “cenobitic community” as the owner. Below this note, another note mentions the scribe Ḍägga la-ʾƎgziʾab(he)r (?).
  2. check the viewerf. 115v

    (above): Excerpt from a prayer to St Mary.

    The text is partially rhymed.
  3. check the viewerf. 115v

    (below): A common prayer after the reading of Psalms of David.

    The note is crudely written, in the same hand as Additio 4.
  4. check the viewerf. 117v

    : Ownership note.

    check the viewer117v : ዝ፡ መጽሐፍ፡ <…> ወለወልዱ፡ <…> ዘሠ[ረ]ቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ወዘተአገሎ፡ በስልጣነ፡ ጴጥ{ሮ}ስ፡ ወጳው[ሎ]ስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፡ ከመ፡ አሬዎስ። The note is written in the main hand. Names of the donor and his family members have been erased.
  5. check the viewerff. 136r-137

    v: Excerpt from a hymn to St Mary.

    check the viewer136r-137v : ኵሎሙ፡ ሰራዊተ፡ መላእክት፡ ይሴብሁኪ፤ ዘእምቅድመ፡ ዓለም፡ ሃሎተኪ፤ ለማሕደረ፡ ወልዱ፡ እግዚአብሔር፡ ሐረየኪ፤ ... The note is crudely written, in the same hand as Additio 2.
  6. check the viewerf. 153r

    : Ownership note.

    check the viewer153r : ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘአቤቶ፡ ይሕደጎ፡ check the viewer153r : This book is of ʾabeto Yǝḥdägo. The note is very crudely written.

Extras

  1. check the viewer2r

    Shelfmark C3-IV-288 ()
  2. check the viewer1r

    Shelfmark 298 ()
  3. check the viewer1r check the viewer1r check the viewer12r check the viewer11v check the viewer102r check the viewer5r check the viewer21r check the viewer1rv

    - The title of the work, ዳዊት, is written in black paint on the outer side of the front board and on , 1v. - The internal number of the monastic library (298) is written on . - The scribe reduced the size of his handwriting to accommodate the end of the line: , 14r, 22v, 23r, 27r, 42r, 44r, 45v, 66r, 86v, 110r. - Part of the line is taken up: , 16v, 20v, 24v, 27v, 29r, 38v, 87r, 103r. - Part of the line is taken down: . - Omitted letters, words, lines or passages written interlineally, in the main hand and in a secondary hand: e.g., , 5v, 6v, 7r, 11v, 14r, 18v, 23v, 24r, 30v, 34r, 42v, 52r, 59v, 71v, 75v, 82r, 90v, 105v, 111v, 146va, 149ra, 151ra. - Corrections over erasures, in the main hand and in a secondary hand: , 28v, 30r, 40r, 47r, 52r, 57v, 87r, 106r, 117v, 147ra, 151rb. - Erasures: 7r, 33v, 46v, 80r, 84r. - Minor notes, scribbles, doodles: , 3r, 11r, 16v, 18r, 41v, 51r, 102v, inner side of the back board.

Decoration In this unit there are in total 1 .

Other Decorations

  1. drawing:

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 153.0 (leaf) .Entered as 153.0 folios, in 20.0 (quire) .Entered as 20.0 quires . 166 150 90
Outer dimensions
Height 166
Width 150
Depth 90

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: - Undecorated quire marks are written in the left upper corner of 18r, 26r, 42r, 50r, 58r.

Position Number Leaves Quires Description
1 10 Fols. 10, Fols 1r–10v [፩]I(10/fols. 1r-10v)
2 7 Fols 11r–17v [፪]II(7/fols. 11r-17v)
3 8 Fols 18r–25v ፫III(8/fols. 18r-25v)
4 8 Fols 26r–33v ፬IV(8/fols. 26r-33v)
5 8 Fols 34r–41v [፭]V(8/fols. 34r-41v)
6 8 Fols 42r–49v ፮VI(8/fols. 42r-49v)
7 8 Fols 50r–57v ፯VII(8/fols. 50r-57v)
8 8 Fols 58r–65v ፰VIII(8/fols. 58r-65v)
9 8 Fols 66r–73v IX(8/fols. 66r-73v)
10 8 Fols 74r–81v X(8/fols. 74r-81v)
11 8 Fols 82r–89v XI(8/fols. 82r-89v)
12 9 Fols 90r–98v XII(9/fols. 90r-98v)
13 6 Fols 99r–104v XIII(6/fols. 99r-104v)
14 9 Fols 105r–113v XIV(9; s.l.: 5, stub after 9/fols. 105r-113v)
15 4 Fols 114r–117v XV(4/fols. 114r-117v)
16 9 Fols 118r–126v XVI(9/fols. 118r-126v)
17 6 Fols 127r–132v XVII(6/fols. 127r-132v)
18 6 Fols 133r–138v XVIII(6/fols. 133r-138v)
19 6 Fols 139r–144v XIX(6/fols. 139r-144v)
20 9 Fols 145r–153v XX(9; s.l.: 1, no stub/fols. 145r-153v).

Collation diagrams


[፩]I(10/fols. 1r-10v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

[፪]II(7/fols. 11r-17v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 11 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III(8/fols. 18r-25v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 18 25 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬IV(8/fols. 26r-33v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 26 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

[፭]V(8/fols. 34r-41v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 34 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮VI(8/fols. 42r-49v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 42 49 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፯VII(8/fols. 50r-57v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 50 57 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰VIII(8/fols. 58r-65v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 58 65 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(8/fols. 66r-73v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 66 73 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(8/fols. 74r-81v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 74 81 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 82r-89v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 82 89 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(9/fols. 90r-98v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 90 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIII(6/fols. 99r-104v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 99 104 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XIV(9; s.l.: 5, stub after 9/fols. 105r-113v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 105 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(4/fols. 114r-117v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 114 117 Unit #1 Unit #2

XVI(9/fols. 118r-126v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 118 126 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVII(6/fols. 127r-132v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 127 132 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XVIII(6/fols. 133r-138v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 133 138 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XIX(6/fols. 139r-144v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 139 144 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XX(9; s.l.: 1, no stub/fols. 145r-153v).
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 145 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Ethio-SPaRe formula : I(10/Fols. 10, Fols 1r–10v) – II(7/Fols 11r–17v) – III(8/Fols 18r–25v) – IV(8/Fols 26r–33v) – V(8/Fols 34r–41v) – VI(8/Fols 42r–49v) – VII(8/Fols 50r–57v) – VIII(8/Fols 58r–65v) – IX(8/Fols 66r–73v) – X(8/Fols 74r–81v) – XI(8/Fols 82r–89v) – XII(9/Fols 90r–98v) – XIII(6/Fols 99r–104v) – XIV(8+1/s.l. 5, stub after 9/Fols 105r–113v) – XV(4/Fols 114r–117v) – XVI(9/Fols 118r–126v) – XVII(6/Fols 127r–132v) – XVIII(6/Fols 133r–138v) – XIX(6/Fols 139r–144v) – XX(8+1/s.l. 1, no stub/Fols 145r–153v) –

Formula: Fols. 10, Fols 1r–10v [፩]I(10/fols. 1r-10v) ; Fols 11r–17v [፪]II(7/fols. 11r-17v) ; Fols 18r–25v ፫III(8/fols. 18r-25v) ; Fols 26r–33v ፬IV(8/fols. 26r-33v) ; Fols 34r–41v [፭]V(8/fols. 34r-41v) ; Fols 42r–49v ፮VI(8/fols. 42r-49v) ; Fols 50r–57v ፯VII(8/fols. 50r-57v) ; Fols 58r–65v ፰VIII(8/fols. 58r-65v) ; Fols 66r–73v IX(8/fols. 66r-73v) ; Fols 74r–81v X(8/fols. 74r-81v) ; Fols 82r–89v XI(8/fols. 82r-89v) ; Fols 90r–98v XII(9/fols. 90r-98v) ; Fols 99r–104v XIII(6/fols. 99r-104v) ; Fols 105r–113v XIV(9; s.l.: 5, stub after 9/fols. 105r-113v) ; Fols 114r–117v XV(4/fols. 114r-117v) ; Fols 118r–126v XVI(9/fols. 118r-126v) ; Fols 127r–132v XVII(6/fols. 127r-132v) ; Fols 133r–138v XVIII(6/fols. 133r-138v) ; Fols 139r–144v XIX(6/fols. 139r-144v) ; Fols 145r–153v XX(9; s.l.: 1, no stub/fols. 145r-153v).;

Formula 1: 1 (10), 2 (7), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (9), 13 (6), 14 (), 15 (4), 16 (9), 17 (6), 18 (6), 19 (6), 20 (),

Formula 2: 1 (10), 2 (7), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (9), 13 (6), 14 (), 15 (4), 16 (9), 17 (6), 18 (6), 19 (6), 20 (),

State of preservation

good

Condition

The Ms. is worn. The Ms. has been resewn; some quires are crudely repaired with stitches. Many fols. are stained with wax and water. The text on some fols., esp. 144v-152v, is illegible due to smeared ink. ff. 1 and 153 are mutilated. Tear amended on check the viewer14 . Holes carefully amended on check the viewer109 , 110.

Binding

Two wooden boards. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Small holes are visible in the centre fold of the quires, one close to the head and to the tail of the codex. Quires I-III, V, VI, VIII, IX-XI, XIII-XIX are reinforced by parchment guards.

Binding material

wood

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 1

Number of lines: 21

H 113mm
W 105mm
Intercolumn mm
Margins
top 24
bottom 31
right 26
left 5
intercolumn
Texts I-1, I-2, I-3: all data for check the viewer3r .

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-034 main part

has a sum of layout height of 168mm which is greater than the object height of 166mm

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 22

H 115mm
W 107mm
Intercolumn 10mm
Margins
top 23
bottom 34
right 25
left 15
intercolumn 10
Texts I-4, I-5: all data are for check the viewer140r .

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-034 main part

has a sum of layout height of 172mm which is greater than the object height of 166mm

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible (very close to the outer edge).

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine and regular

    Ink: Black, red (vivid vermilion)

    Rubrication: Nomina sacra (name of St Mary in Texts I-4 and I-5); title of Texts I-2, I-3; titles and numbers of the Pss., Canticles and Songs; title and incipit of the daily readings of Text I-4; part of the title of Text I-5; name and occassionally number of the Hebrew letters in Ps. 118; letters ስ and ሕ in the word ስብሕዎ in Ps. 150; etters ባ and ክ of the word ይባርክዎ in Canticle 10; one line of the refrains of Texts I-4 and I-5 (written out fully or abbreviated); elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals or their elements. A few lines (alternating with black lines) in the incipit page of Texts I-1, I-2, I-3 and I-4.

    Date: 19th century (?)

    19th century (?)

    Abbreviations

  • ስ፡/እ፡(- - -) for እስመ፡ ለዓለም፡ ምሕረቱ፡ (Pcheck the viewer145 , check the viewer107r- v)
  • ስ፡(- - -) for ስቡሕኒ፡ ውእቱ፡ ወልዑልኒ፡ ውእቱ፡ ለዓለም፡ (Canticle 10, check the viewer126r- v)
  • Text I-4
  • ሰ፤ ቅ፤ for ሰአሊ፡ ለነ፡ ቅድስት
  • Words or their abbreviations stand for the whole refrain.
  • ሠ፡/ሠረ፡(- - -) for ሠረቀ፡ በሥጋ፡ እምድንግል፡ ዘእንበለ፡ ዘርአ፡ ብእሲ፡ ወአድኅነነ (check the viewer138ra )
  • እ᎓/እስ፡/እስመ፡(- - -) for እስመ፡ በፈቃዱ፡ ወበሥምረቱ፡ አቡሁ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ መጽአ፡ ወአድኅነነ (check the viewer139ra-140ra )
  • ኵሉ፡(- - -) for ኵሉ፡ ትውልድ፡ ያስተበፅዑኪ፡ ለኪ፡ ለበሕቲትኪ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ (check the viewer140vb-142ra )
  • ና፡/ናዓ:(- - -) for ናዓብየኪ፡ ኵልነ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ። እስመ፡ ሣህልኪ፡ ይኵን፡ ላዕለ፡ ኵልነ (check the viewer143ra-144rb )
  • ለኪ፡(- - -) for ለኪ፡ ለበሕቲትኪ፡ ኦእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ እመ፡ ብርሃን፡ ናዓብየኪ፡ በስብሐት፡ ወበውዳሴ (check the viewer146vb )
  • ተ፡/ተፈ፡(- - -) for ተፈሥሒ፡ ኦምልዕልተ፡ ጸጋ፡ ተፈሥሒ፡ እስመ፡ ረከብኪ፡ ሞገስ፡ ተፈሥሒ፡ እግዚአብሔር፡ ምስሌኪ (check the viewer146rb- vb)
  • ወ፡/ወበ፡/ወበእንተዝ፡(- - -) for ወበእንተዝ፡ ናዓብየኪ፡ ኵልነ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ንጽሕት፡ ኵሎ፡ ጊዜ፡ ንስእል፡ ወናንቀዓዱ፡ ከመ፡ ንርከብ፡ ሣህለ፡ በኀበ፡ መፍቀሬ፡ ሰብእ (check the viewer147rb-148ra )
  • Text I-5
  • ወ፡ ድ፤ ሣ፤ ይ፤ ሰ፤ ቅ or ወልድኪ፡ ሣህሎ፡ ይክፍለነ፡ ሰዓሊ፡ ለነ፡ ቅድስት፡ (check the viewer149vb , 150ra, 151ra)
  • ወ፡/ወበ፡/ወበእንተዝ፡(- - -) for ወበእንተዝ፡ ናዓብየኪ፡ ኵልነ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ንጽሕት፡ ኵሎ፡ ጊዜ፡ ንስእል፡ ወናንቀዓዱ፡ ከመ፡ ንርከብ፡ ሣህለ፡ በኀበ፡ መፍቀሬ፡ ሰብእ (check the viewer148va-152va )

  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:38:16.957+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T16:09:15.887+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdd034
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESdd034
    idno
    type=filename
    ESdd034.xml
    idno
    type=ID
    ESdd034

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESdd034 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Abreham Adugna, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-034ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdd034 [Accessed: 2024-03-28+01:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 22.9.2014
    • Abreham Adugna Abreham Adugna: catalogued in Ethio-SPaRe on 19.7.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 25.11.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.