Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-024

Magdalena Krzyzanowska (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESdd024
Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

Other identifiers: C3-IV-239, 362

General description

Dǝggʷā, Antiphonary

Number of Text units: 6

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi

According to the colophon, the book was written in the 15th year of the reign of King ʾIyoʾas I (r. 1755-69). The writing of the Ms. is dated to 7247 year of the world (= 1755 A.D.), 321 year of mercy (= 1745/46 A.D.). The dates only roughly correspond to each other.

Provenance

According to the colophon, the Ms. originally belonged to Walda Yoḥannǝs. Then, at some point, it belonged to ? Gabra Ṣǝsama (?) of Dabra Dāmmo (s. Additio 2) and to yäneta Gabra ʾƎgziʾabǝḥer of Dabra Dāmmo (s. Additiones 3 and 4). According to Additio 1, the Ms. was donated by priest Takla Wald Ṣaggāy of Dabra Dāmmo.

Summary

I) Dǝggʷā, Antiphonary (fols. 3ra-194rc) I-1) Dǝggʷā, Antiphonary (from the feast of St John the Baptist, 1st Maskaram, to the feast of the Martyrs, 27 Ḥǝdar) (fols. 3ra-68vc) I-2) Dǝggʷā, Antiphonary (from 1st Taḥśaś to 30th Maggabit) (fols. 69ra-128vc) I-3) Dǝggʷā, Antiphonary (from Easter to the feast of the Archangel Michael, 10 Naḥāse) (fols. 129ra-177vc) I-4) Dǝggʷā, Antiphonary (from the feast of Assumption, 16 Naḥāse, to the end of the year) (fols. 178ra-193rb, 194ra-rc l.15) - Table of halleluiatic chants (fols. 193rb-194rb l.10) Additiones 1-4.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 3ra–194rc ), Dǝggʷā, Antiphonary for the entire year
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3ra–68vc ), Dǝggʷā, Antiphonary (from the feast of St John the Baptist, 1st Maskaram, to the feast of the Martyrs, 27 Ḥǝdar)
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 69ra–128vc ), Dǝggʷā, Antiphonary (from 1st Taḥśaś to 30th Maggabit) (fols. 69ra-128vc)
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 129ra–177vc ), Dǝggʷā, Antiphonary (from Easter to the feast of the Archangel Michael, 10 Naḥāse)
    4. ms_i1.4 (check the viewer178ra-193rb check the viewer194ra-rc l.15 ), Dǝggʷā, Antiphonary (from the feast of Assumption, 16 Naḥāse, to the end of the year)
    5. ms_i1.5 (check the viewer193rb-194rb l.10 ), Table of halleluiatic chants

Contents


check the viewerFols 3ra–194rc Dǝggʷā, Antiphonary for the entire year (CAe 3178)

Colophon

check the viewer3ra-c

በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ዘይሤለስ፡ በአካላት፡ ወይትወሐድ፡ በመለኮት፡ ተጽሕፈ፡ ዝንቱ፡ መዝገብ፡ ዐቢይ፡ ዘይሰመይ፡ ስብሐተ፡ አምላክ፡ ዘንኩር፡ ስነ፡ ራዕዩ፡ ወመድ<...>ም፡ ፆታ፡ ሥርዓተ፡ ዘተጋብእ፡ እምብዙኃት፡ መዛግብት… [| l.12] ዘሠርፆስ፡ ለዝንቱ፡ መዝገብ፡ በበፆታሁ፡ ክፍለ፡ ማርያም፡ ደብረ፡ ሊባዎሳዊ፡ ላዕከ፡ ግምጃ፡ ቤት፡ ወጽሕፈተሂ፡ ለዝንቱ፡ መዝገብ፡ ኮነ፡ በመዋዕሊሁ፡ ለንጉሥነ፡ ኢዮአስ፡ እም፡ አመ፡ ነገሠ፡ በ፲ወ፭፡ ዓመት፡ በቅቱ፡ እግዚአብሔር፡ ይባርክ፡ መንግሥቶ፡ ወያቅም፡ ሎቱ፡ ስመ፡ ሠናየ፡ በዝ፡ ዓለም፡ ወበዘይመጽእ፡ ለበዓለዝ፡ መዝገብ፡ ወልደ፡ ዮሕንስ፡ ነዳይ፡ እምብዕለ፡ ለባዊ፡ ዘተምህረ፡ ኵሎ፡ ጸዋተወ፡ ዜማ፡ እም፡ ፍሬ፡ ሕይወተ፡ ወእምፍሬ፡ ሃይማኖት…[| l.3] እም፡ ፍጥረተ፡ ዓለምኒ፡ እስከ፡ ተጽሕፍተ፡ ለዝንቱ፡ መዝገብ፡ በ፸ወ፪፻፵፯፡ ዓመተ፡ ዓለም፡ በ፫፻፳፩፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ ወተመጥኖቱሂ፡ ለዝንቱ፡ መዝገብ፡ ኮነ፡ አመ፡ ፳ወሰኑዩ፡ ለሚያዝያ፡ ወበዕለቱሂ፡ ረብዑ፡ በጊዜ፡ ፫ሰዓት፡ በ፮ሌሊት፡ እንዘ፡ አበቅቴ፡ ፳ወ፱፡ ወመጥቅሂ፡ ፩፡ ወንጌላዊ፡ ማቴዎስ… The colophon is placed before the beginning of the text. According to it, the book was written in the 15th year of the reign of King ʾIyoʾas I (r. 1755-69) and belonged to Walda Yoḥannǝs. The writing of the Ms. is dated to 7247 A.A. (= 1755 A.D.), 321 A.M. (= 1745/46 A.D.). Also, the colophon gives a detailed list of the contents of the Ms. and presents the history of the collection of chants.

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerf. 1v

    : Donation note.

    ( gez ) ዝመጽሐፈ፡ ድጓ፡ ዘቄስ፡ ተክለ፡ ወልድ፡ ፀጋይ፡ ደብረ፡ ዳሞ፡ ዘወሀባ፡ ለታቦተ፡ አቡነ፡ አረጋዊ፡ ደብረ፡ ዳሞ፡ ከመ፡ ይኵኖ፡ መርሃ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ስመ፡ አቡሁ፡ ፀጋ፡ ዘአብ፡ ወስመ፡ እሙ፡ ወለተ፡ ሥላሴ፡

    The note states that priest (qes) Takla Wald Ṣaggāy of Dabra Dāmmo donated the book to the monastery. The name of his father is Ṣaggā Za-ʾAb and his mother Walatta Śǝllāse.
  2. check the viewerf. 2r

    : Ownership note.

    ( gez ) ዝ፡ ድጓ፡ ዘአለቃ፡ ገብረ፡ ጽሳማ፡ ደብረ፡ ዳሞ

    The note is written in a small script. It states that the book belongs to ʾalaqā Gabra Ṣǝsama (?) of Dabra Dāmmo.
  3. check the viewerf. 3r

    : Ownership note.

    ( gez ) ዝ፡ ድጓ፡ የየኔታ፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ዘተሳየጣ፡ በ፹

    The note is written in a small script. It states that the book belongs to yäneta Gabra ʾƎgziʾabǝḥer who bought it for 80 (Bǝrr). For similar notes s. check the viewer111v (bottom margin) and Additio 4.
  4. check the viewerf. 68vc

    : Ownership note.

    ( gez ) ዝ፡ ድጓ፡ ዘየኔታ፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ደብረ፡ ዳሞ፡ ዘተሳየጣ፡ በ፸፡ በንጉሥነ፡ ምኒልክ፡ ዘሠረቃ፡ ወዘፈሐቃ…

    The note is written in a small script. It states that the book belongs to yäneta Gabra ʾƎgziʾabǝḥer of Dabra Dāmmo who bought it for 70 Bǝrr. For a similar note s. Additio 3.

Extras

  1. - The title of the work, ድጓ, is written on check the viewer1r . - The internal number of the monastic library (362) is written on check the viewer1r . - Tamallas-signs, in the shape of two perpendicular lines, indicating the place where the omissions, written in the margins, belong: check the viewer9ra , 9vc, 16v l.11, 18rc l.11, 31ra l.6, 31rc l.1, 33vc l.3, 34rc l.8, 36rb l.25, 39rc l.5, 45rb, l.4, 49rc l.21, 50ra l.27, 52ra l.12, 52rb l.2, 64rc l.12, 80vb l.3, 80vc l.3, 85va l.14, 100vb l.22, 122rb l.21, 132rb l.17, 132va l.6, 135vc l.20, 139ra l.12, 139rc l.12, 141ra l.4, 142va l.1, 143rb l.30, 145rb l.15, 146vb l.24, 146vc l.29, 147ra l.22, 147rb l.10, 148vc l.3, 149rc l.26, 154ra l.6, 155vb l.25, 159rc l.3, 160rb l.13, 160vc l.3, 163rb l.11, 173ra l.29, 173vc l.7, 174ra l.11, 174ra l.13, 174rb l.6, 175vc l.16, 177vc l.15, 180rb l.1, 181vc l.5, 190vb l.17, 191rb l.14, 191va l.8. - Omitted passages or corrections are written interlineally or in the margins, in the main hand and in secondary hands: check the viewer3va , 4v, 6vbc, 7rc, 8vb, 9v, 13v, 14rac, 15rc, 21r, 22ra, 24r, 24vc, 25v, 28vb, 29ra, 29vc, 30vb, 31vab, 34ra, 36ra, 39vc, 42vc, 47vc, 55v, 59v, 60v, 62vbc, 68r, 69rc, 70r, 72ra, 72vb, 80v, 82rc, 86ra, 87vab, 87vc, 89v, 90vab, 91r, 91v, 94v, 95r, 96v, 98vc, 100r, 101r, 102r, 105r, 106r, 108v, 110rac, 110v, 111ra, 113vab, 114rac, 114v, 115vb, 116rab, 118v, 121ra, 124ra, 135rb, 136rc, 138va, 161rc, 181vc, 186r, 188ra, . - Omitted passages (?) or titles (?), underlined with a narrow band or line in black or red, are written in the upper margin, in the main hand: 4rbc, 5rb, 8rb, 22va, 23rc, 26vc, 32vc, 34rb, 38va, 42vb, 55vb, 56ra, 64vc, 65r, 133vc, 142rc, 144vb, 147vc, 148ra, 152rabc, 169rb, 169vb, 185vc. - Omissions written in the upper margin have been erased: fols. 3v, 35ra, 92ra, 109rb, 109vb. - Small signs of cross are written in the side margins of many fols.: e.g., check the viewer4r , 4v, 6v, 7r, 9r, 9v, 20r, 47v, 70r, 100r, 102r, 106r, 129r. - Lacunae: check the viewer63rb , 110vc, 149rab. - Pen trial: check the viewer1r , 194v, 195v. - Scribbles, doodles: 1r, 2rv, 68r, 118r, 194rv, 195rv.

  2. Shelfmark C3-IV-239 (check the viewer3r )

  3. check the viewer1r

    Shelfmark 362 ()

Decoration In this unit there are in total 3 s.

Frame notes

  1. frame: check the viewer3ra (incipit page of Text I): elaborate coloured (red, black, white) ornamental frame with one central extension reaching l.25; geometric motifs.
  2. frame: check the viewer9vc , 10rb, 13vbc, 15vc, 17vb, 26ra, 28va, 35ra, 40vc, 41vb, 45ra, 47rbc, 49va, 51rc, 54vb, 60ra, 62ra, 63ra, 66rc, 68vc, 91rc, 92rc, 93va, 95vc, 97ra, 97vc, 99ra, 101va, 103rb, 107rb, 108ra, 120vb, 122rc, 123rc, 124rc, 127rbc, 128vc: short coloured (red, black, white) ornamental bands dividing Texts I-1 and I-2 into sections; geometric and floral motifs.
  3. frame: check the viewer194ra- c (explicit page of Text I: elaborate coloured (red, black, white) ornamental band; geometric and floral motifs.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 195.0 (leaf) , Entered as 195.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 2rv, in 27.0 (quire) .Entered as 27.0 quires (A+25+B). 352 290 73
Outer dimensions
Height 352
Width 290
Depth 73

Foliation

Foliated by the Ethio-SPaRe team

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated Decorated quire marks are written in the left corner of the upper margin: 3r (in red), 11r, 19r, 27r, 35r, 43r, 51r, 59r, 69r (in red), 77r, 85r, 93r, 101r, 109r, 117r, 125r.

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v)
2 8 Fols 3r–10v ፩I(8/fols. 3r-10v)
3 8 Fols 11r–18v ፪II(8/fols. 11r-18v)
4 8 Fols 19r–26v ፫III(8/fols. 19r-26v)
5 8 Fols 27r–34v ፬IV(8/fols. 27r-34v)
6 8 Fols 35r–42v ፭V(8/fols. 35r-42v)
7 8 Fols 43r–50v ፮VI(8/fols. 43r-50v)
8 8 Fols 51r–58v ፯VII(8/fols. 51r-58v)
9 10 Fols. 10, Fols 59r–68v ፰VIII(10/fols. 59r-68v)
10 8 Fols 69r–76v ፩IX(8/fols. 69r-76v)
11 8 Fols 77r–84v ፪X(8/fols. 77r-84v)
12 8 Fols 85r–92v ፫XI(8/fols. 85r-92v)
13 8 Fols 93r–100v ፬XII(8/fols. 93r-100v)
14 8 Fols 101r–108v ፭XIII(8/fols. 101r-108v)
15 8 Fols 109r–116v ፮XIV(8/fols. 109r-116v)
16 8 Fols 117r–124v ፯XV(8/fols. 117r-124v)
17 4 Fols 125r–128v XVI(4/fols. 125r-128v)
18 8 Fols 129r–136v XVII(8/fols. 129r-136v)
19 8 Fols 137r–144v XVIII(8/fols. 137r-144v)
20 8 Fols 145r–152v XIX(8/fols. 145r-152v)
21 8 Fols 153r–160v XX(8/fols. 153r-160v)
22 8 Fols 161r–168v XXI(8/fols. 161r-168v)
23 8 Fols 169r–176v XXII(8/fols. 169r-176v)
24 8 Fols 177r–184v XXIII(8/fols. 177r-184v)
25 8 Fols 185r–192v XXIV(8/fols. 185r-192v)
26 2 Fols 193r–194v XXV(2/fols. 193r-194v)
27 1 Fol. 195r B(1; s.l. 1, stub after 1/fol. 195r).

Collation diagrams


A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

፩I(8/fols. 3r-10v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪II(8/fols. 11r-18v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 11 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III(8/fols. 19r-26v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 19 26 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬IV(8/fols. 27r-34v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 27 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭V(8/fols. 35r-42v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 35 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮VI(8/fols. 43r-50v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 43 50 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፯VII(8/fols. 51r-58v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 51 58 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰VIII(10/fols. 59r-68v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 59 68 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፩IX(8/fols. 69r-76v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 69 76 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪X(8/fols. 77r-84v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 77 84 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫XI(8/fols. 85r-92v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 85 92 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬XII(8/fols. 93r-100v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 93 100 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭XIII(8/fols. 101r-108v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 101 108 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮XIV(8/fols. 109r-116v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 109 116 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፯XV(8/fols. 117r-124v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 117 124 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(4/fols. 125r-128v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 125 128 Unit #1 Unit #2

XVII(8/fols. 129r-136v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 129 136 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(8/fols. 137r-144v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 137 144 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(8/fols. 145r-152v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 145 152 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XX(8/fols. 153r-160v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 153 160 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXI(8/fols. 161r-168v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 161 168 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXII(8/fols. 169r-176v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 169 176 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXIII(8/fols. 177r-184v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 177 184 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXIV(8/fols. 185r-192v)
Quire ID:q25
Collation diagram Quire 25 185 192 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXV(2/fols. 193r-194v)
Quire ID:q26
Collation diagram Quire 26 193 194 Unit #1

B(1; s.l. 1, stub after 1/fol. 195r).
Quire ID:q27
Collation diagram Quire 27 195 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : I(2/Fols 1r–2v) – II(8/Fols 3r–10v) – III(8/Fols 11r–18v) – IV(8/Fols 19r–26v) – V(8/Fols 27r–34v) – VI(8/Fols 35r–42v) – VII(8/Fols 43r–50v) – VIII(8/Fols 51r–58v) – IX(10/Fols. 10, Fols 59r–68v) – X(8/Fols 69r–76v) – XI(8/Fols 77r–84v) – XII(8/Fols 85r–92v) – XIII(8/Fols 93r–100v) – XIV(8/Fols 101r–108v) – XV(8/Fols 109r–116v) – XVI(8/Fols 117r–124v) – XVII(4/Fols 125r–128v) – XVIII(8/Fols 129r–136v) – XIX(8/Fols 137r–144v) – XX(8/Fols 145r–152v) – XXI(8/Fols 153r–160v) – XXII(8/Fols 161r–168v) – XXIII(8/Fols 169r–176v) – XXIV(8/Fols 177r–184v) – XXV(8/Fols 185r–192v) – XXVI(2/Fols 193r–194v) – XXVII(0+1/s.l. 1, stub after 1/Fol. 195r) –

Formula: Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v) ; Fols 3r–10v ፩I(8/fols. 3r-10v) ; Fols 11r–18v ፪II(8/fols. 11r-18v) ; Fols 19r–26v ፫III(8/fols. 19r-26v) ; Fols 27r–34v ፬IV(8/fols. 27r-34v) ; Fols 35r–42v ፭V(8/fols. 35r-42v) ; Fols 43r–50v ፮VI(8/fols. 43r-50v) ; Fols 51r–58v ፯VII(8/fols. 51r-58v) ; Fols. 10, Fols 59r–68v ፰VIII(10/fols. 59r-68v) ; Fols 69r–76v ፩IX(8/fols. 69r-76v) ; Fols 77r–84v ፪X(8/fols. 77r-84v) ; Fols 85r–92v ፫XI(8/fols. 85r-92v) ; Fols 93r–100v ፬XII(8/fols. 93r-100v) ; Fols 101r–108v ፭XIII(8/fols. 101r-108v) ; Fols 109r–116v ፮XIV(8/fols. 109r-116v) ; Fols 117r–124v ፯XV(8/fols. 117r-124v) ; Fols 125r–128v XVI(4/fols. 125r-128v) ; Fols 129r–136v XVII(8/fols. 129r-136v) ; Fols 137r–144v XVIII(8/fols. 137r-144v) ; Fols 145r–152v XIX(8/fols. 145r-152v) ; Fols 153r–160v XX(8/fols. 153r-160v) ; Fols 161r–168v XXI(8/fols. 161r-168v) ; Fols 169r–176v XXII(8/fols. 169r-176v) ; Fols 177r–184v XXIII(8/fols. 177r-184v) ; Fols 185r–192v XXIV(8/fols. 185r-192v) ; Fols 193r–194v XXV(2/fols. 193r-194v) ; Fol. 195r B(1; s.l. 1, stub after 1/fol. 195r).;

Formula 1: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (10), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (4), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (8), 26 (2), 27 (),

Formula 2: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (10), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (4), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (8), 26 (2), 27 (),

State of preservation

good

Condition

The back board is broken and repaired. The cover of the front board is damaged. Holes are carefully amended on fols. 9, 13, 44, 48, 53, 55, 94, 97, 99, 106, 155, 158, 160, 166, 176, 180, 189, 195.

Binding

Two wooden boards (the back board is broken and repaired) covered with brown untooled leather (half cover). Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Traces of two pairs of chains of endband stitches at the spine cover. Quires XXIII, XXV and B are reinforced by parchment guards of different sizes (on the spine folds).

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 33

H 230mm
W 220mm
Intercolumn mm
Margins
top 48
bottom 62
right 35
left 23
intercolumn
All data are for check the viewer4r .

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-024 main part

looks ok for measures computed width is: 278mm, object width is: 290mm, computed height is: 340mm and object height is: 352mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine, careful

    Ink: Black, red

    Rubrication: Holy names; name of the owner; a few groups of lines (alternating with black lines) in the colophon; a few lines (alternating with black lines) in the incipit page of Texts I-1 to I-4; names of sections followed by feast names and occasionally a date (e.g., wāzemā za-Zäkarǝyas, wāzemā za-masqal); names of antiphons and their abbreviations (e.g., māḥlet, mazmur, śalast, salām, ba-5-tu, ʾabun, ʾaryām, ʾǝsma la-ʿālam, za-ʾamlākiya, za-yǝʾǝze, yǝtbārak); names of other chants and their abbreviations (e.g., mǝlṭān, mǝsbak, ʿǝzl); musical notation: intratextual signs (e.g., sǝräyu, qadāmi, yǝgäbru, qāla ʿawadi, ʾaklilä, täsäfḥa) and elements of marginal signs; elements of the punctuation signs and text dividers; Ethiopic numerals or their elements.

    Date: Mid 18th century

    Mid 18th century

    Abbreviations

  • ም፡, ምል፡, ምልጣ፡ for ምልጣን፡
  • ማኅ፡, ማኅሌ፡ for ማኅሌት፡
  • መዝሙ፡ for መዝሙር፡
  • ቅን፡, ቅንዋ፡ for ቅንዋት፡
  • ይት፡, ይትባ፡, ዘይትባረ፡ for ይትባረክ፡
  • ስ፡, ስብ፡, ስብሐ፡ for ስብሐተ፡ ነግህ፡
  • እስመ፡ ለዓ፡ for እስመ፡ ለዓለም፡
  • ቃለ፡ ዓ፡ for ቃለ፡ ዓዋዲ፡
  • ቅኔ፡ ደ፡, ቅኔ፡ ደብ፡ for ቅኔ፡ ደብተራ፡
  • ዋዜ፡ for ዋዜማ፡
  • ዕ፡, ዕዝ፡ for ዕዝል፡
  • ግዕ፡ for ግዕዝ፡
  • ሃ፡ for ሃሌ፡ ሉያ፡
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:38:11.931+02:00
    date
    type=expanded
    19.2.2024 at 14:44:21
    date
    type=lastModified
    19.2.2024
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdd024/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESdd024
    idno
    type=filename
    ESdd024.xml
    idno
    type=ID
    ESdd024

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESdd024 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Magdalena Krzyzanowska, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Vitagrazia Pisani, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-024ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 19.2.2024) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdd024 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski adjusted on 19.2.2024
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Vitagrazia Pisani last edited in Ethio-SPaRe on 26.2.2015
    • Magdalena Krzyzanowska catalogued in Ethio-SPaRe on 10.3.2014
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 25.11.2010

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Magdalena Krzyzanowska, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Vitagrazia Pisani, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.