Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

ʾƎndartā, Dǝrbā Dabra ʾAbuna Yāsāy, DAY-003

Iosif Fridman (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESday003
Dǝrbā Dabra ʾAbuna Yāsāy[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

ʾArbāʿtu wangel “Four Gospels”

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Dǝrba Dabra ʾAbuna Yasay /DAY

According to the colophon, the Ms. was written in the fourth year of the reign of ʾIyasu (I, the Great, r. 1682-1706) when ʾabbā Sinodā was the Metropolitan, in the year 7178 since the creation of the world (= 1686 A.D.).

Summary

I) Introduction (fols. 3ra-15vb) - Maqdǝma Wangel “Introduction to the Gospels” (fols. 3ra-8vb) - Letter of Eusebius to Carpianus (fols. 8vb-9rb) - Canon tables (fols. 9va-12va) - On the Reliability of the Gospels (fol. 15va-vb) - Statement about the Eusebian Sections (fol. 15vb) II) Gospel of Matthew (fols. 16ra-69rb) - Bǝsrāta Mātewos “Gospel of Matthew” (fols. 16ra-69ra) - Postscript to the Gospel of Matthew (fol. 69ra-rb) III) Gospel of Mark (fols. 69rb-100ra) - Biography of Mark (fol. 69rb-vb) - List of the “tituli” for the Gospel of Mark – 48 titles (fols. 69vb-70rb) - Bǝsrāta Mārqos “Gospel of Mark” (fols. 72ra-99vb) - Postscript to the Gospel of Mark (fols. 99vb-100ra) IV) Gospel of Luke (fols. 102ra-152vb) - Bǝsrāta Luqās “Gospel of Luke” (fols. 102ra-152vb) - Postscript to the Gospel of Luke (fol. 152vb) V) Gospel of John (fols. 153ra-195rb) - Biography of John (fol. 153ra-va) - List of the “tituli” for the Gospel of John – 20 titles (fol. 153va-vb) - Bǝsrāta Yoḥannǝs “Gospel of John” (fols. 155ra-195ra) - Postscript to the Gospel of John (fol. 195ra-rb). Additiones 1-2; Colophon.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


In Maqdǝma Wangel, the final part of the seventh and the entire eighth period of instruction are missing. For details concerning the traditional introduction texts s. R.W. COWLEY, “New Testament Introduction in the Andemta Commentary Tradition”, Ostkirchliche Studien 26, 1977, 144-92; R. ZUURMOND, Novum Testamentum Aethiopice: the Synoptic Gospels, Part I: General Introduction, Part II: Edition of the Gospel of Mark, Stuttgart, 1989 (AeF 27), 6-36. The Golden Gospel of Dǝrba Dabra ʾAbuna Yasay church.

Colophon

check the viewer15vb check the viewer15vb

: ተጽሕፈ፡ ዝንቱ፡ ወንጌል፡<...> በመዋዕለ፡ ንጉሥነ፡ ኢያሱ፡ እምድኅረ፡ ነግሠ፡ በ፬ዓመት፨ ወበመዋዕሊሁ፡<...>  ዘሠረቆ፤ ወዘፈሐቆ፤ ወዘአውፅአ፤ ኀበ፡ ካልእ፡ መካን፨ በሥልጣነ፡ ጳጳስ፡ ነ [sic]፡ አባ፡ ሲኖዳ፤ ወበአፈ፡ ኵሎሙ፡ ቆሞሳት፡ ወቀሳውስት፤ ውጉዘ፡ ወምቱረ፡ ይኩን፡ በአስማቲሁ፡ እስከ፡ ሕልቀተ፡ ዓለም፨ አሜን፨ ዘተጽሕፈሂ፡ በዘመነ፡ ማርቆስ፡ ወንጌላዊ፡ በ፸ምእት፡ ወ፩፻፸ወ፰ዓመተ፡ ዓለም፨: This Gospel (book) <...> was written  in the time of our king ʾIyasu, in the 4th year of his reign, and in the time of <...>. He who stole it or deleted (its text) or took (it) out to another place, shalll be excommunicated by the authority of our bishop ʾabbā Sinodā, and by the mouth of all qomoses and priests, and cut off by their names till the end of the world. Amen. It was written in the year of Mark the Evangelist, in the year of the world 7178. The colopnon mentions King Iyasu I (r. 1682-1706), and the date 7178 from the creation of the world (= 1686 A.D.). A part of the text in the first four lines is washed out.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 2ra

    :  Inventory of the purchased books and objects.

    check the viewer2ra : ዝመጽሐፍ፡ ዘአማኑኤል፡ ድርባ፡ ዘአቡነ፡ ገብረ፡ መን ፈስ፡ ቅዱስ፡ አቡነ፡ አሳይ፡ በዘመነ፡ ደጃዝማች፡ ወ ልደ፡ ሩፋኤል፡ በአቤቶ፡ ድ ምጸ፡ መለኮት፡ ዘመን፡ ገ በዝ፡ ገብረ፡ ክርስቶስ፡ በ፲ ፮ ቍርሽ፡ የተገዛ፡ ወንጌል፡ በ፲፭፡ ቍ ርሽ፡ የተገዛ፡ ፪ በርኖስ፡ ፩ ብጫ፡  ፩ ስራ፡ ፩ ድባብ፡ ከሰ ንደቁ፡ ጋራ፡ በ፭ማድጋ፡ ስን፡ ዴ፡ የተገዛ፡ ፩ ድባብ፡ ከሰን ደቁ፡ ጋራ፡ በ፻ አሞሌ፡ የተ ገዛ፡ ፷፮ አሞሌ፡ ለመዘወ ር፡ ለአማኑኤል፡ ፵ አሞሌ፡ ለሰደቅ፡ ፱ ቍርሽ፡ ጫን፡ ከ፬ ማድጋ፡ ስንዴ፡ ላለቃ፡ ሥምረት check the viewer2ra : These (are) the book(s) of ʾAmanuʾel Dǝrba: ʾAbuna Gabra Manfas Qǝddus, ʾAbuna Yasay. They were bought  in the time of daǧǧāzmāč Walda Rufāʾel (and) the time of ʾabeto Dǝmṣä Mäläkot and gabaz Gabra Krǝstos. The Gospel was bought for 16 silver thalers. Two cloaks were bought for 15 silver thalers, one yellow and one coloured, one processional umbrella with a sändäq was bought for 5 madǝggas of wheat, one processional umbrella with a flag was bought for 100 ʾamoles, 66 ʾamoles for a wheel (?) for the ʾAmanuʾel (was spent), 40 ʾamoles for a sändäq (were spent), 9 silver thalers, one č̣an and four madǝggas of wheat for ʾalaqā Śǝmrät (were given). In Amharic. Part of the text is not visible on the photo (covered by parchment guard).
  2. check the viewerf. 197r

    : Short note condemning those who would try to steal the Ms. or delete its text.

Extras

  1. check the viewer17r check the viewer21v check the viewer25v check the viewer154v check the viewer190v check the viewer195v

    - , 18v, 19r, 20r, 20v, 27v, 30v, 31r, 32r, 33v, 35r, 36v, 37v etc. (in the upper or right-hand margin): Crude notes. - , 23v (in the upper margin): Omitted passages added by the main hand. - (in the upper margin): Crudely written figure ፱. - : Fragment of the “tituli” of the Gospel of John, crudely written in the form of a table. - (in the left-hand margin): The word ምዕራፍ፡ written in red ink, enclosed in a frame. - : Traces of erasure of a text.
  2. (Type: findingAid)

    - Two red threads are inserted in the upper right corners of two folios, for navigating in the text.

Decoration In this unit there are in total 1 , 8 s, 2 .

Frame notes

  1. frame: - check the viewer9rb : Ornamental band with a chain of red dots underneath.
  2. frame: - check the viewer15vb : Two chains of black and red dots enclosed in a simple frame.
  3. frame: - check the viewer69ra : Two chains of black and red dots with a row of nine dot asterisks connected with a line between them, enclosed in a simple frame.
  4. frame: - check the viewer69rb : Simple ornamental band with interlaces.
  5. frame: - check the viewer70rb : Two chains of black and red dots with a line between them, enclosed in a simple frame.
  6. frame: - check the viewer152vb : Two chains of black and red dots with a line between them, enclosed in a simple frame.
  7. frame: - check the viewer153vb : Two chains of black and red dots with a row of nine dot asterisks enclosed in a simple frame underneath.
  8. frame: - check the viewer195rb : Ornamental band.

Miniatures notes

  1. miniature: check the viewerFol. 71v:

    St. Mark the Evangelist.

    Frontispiece miniature.
  2. miniature: check the viewerFol. 100v:

    Annunciation.

    Frontispiece miniature.

Other Decorations

  1. drawing: check the viewerf. 24r (in the right-hand margin):

    Cross.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 197.0 (leaf) , Entered as 197.0 folios, of which 8.5 (leaf, blank) .Entered as 8.5 blank 1, 2v, 13, 14, 15r, 70v, 71r, 101, 154r, 195v, 196v, 197, in 27.0 (quire) .Entered as 27.0 quires (A+26). 365 317 105
Outer dimensions
Height 365
Width 317
Depth 105

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v)
2 8 Fols 3r–10v I(8/fols. 3r-10v)
3 5 Fols 11r–15v ፩II(5; s. l.: 3, stub after 2/fols. 11r-15v)
4 8 Fols 16r–23v ፪III(8/fols. 16r-23v)
5 8 Fols 24r–31v ፫IV(8/fols. 24r-31v)
6 8 Fols 32r–39v ፬V(8/fols. 32r-39v)
7 8 Fols 40r–47v ፭VI(8/fols. 40r-47v)
8 8 Fols 48r–55v ፮VII(8/fols. 48r-55v)
9 8 Fols 56r–63v ፯VIII(8/fols. 56r-63v)
10 8 Fols 64r–71v ፰IX(8/fols. 64r-71v)
11 8 Fols 72r–79v X(8/fols. 72r-79v)
12 8 Fols 80r–87v ፲XI(8/fols. 80r-87v)
13 8 Fols 88r–95v ፲፩XII(8/fols. 88r-95v)
14 6 Fols 96r–101v ፲፪XIII(6/fols. 96r-101v)
15 8 Fols 102r–109v ፲፫XIV(8/fols. 102r-109v)
16 8 Fols 110r–117v ፲፬XV(8/fols. 110r-117v)
17 8 Fols 118r–125v ፲፭XVI(8/fols. 118r-125v)
18 8 Fols 126r–133v ፲፮XVII(8/fols. 126r-133v)
19 8 Fols 134r–141v ፲፯XVIII(8/fols. 134r-141v)
20 8 Fols 142r–149v ፲፰XIX(8/fols. 142r-149v)
21 5 Fols 150r–154v ፲፱XX(5; s. l.: 2, stub after 4/fols. 150r-154v)
22 8 Fols 155r–162v ፲፰XXI(8/fols. 155r-162v)
23 8 Fols 163r–170v ፳፩XXII(8/fols. 163r-170v)
24 8 Fols 171r–178v ፳፪XXIII(8/fols. 171r-178v)
25 8 Fols 179r–186v ፳፫XXIV(8/fols. 179r-186v)
26 8 Fols 187r–194v ፳፬XXV(8/fols. 187r-194v)
27 3 Fols 195r–197v, Fols. 72r, Fols. 98, Fol. 99 ፳፭XXVI(3; s. l.: 2, stub after 1/fols. 195r-197v). Quire I is not numbered. The numbering of quire X (fol. 72r) cannot be determined. Quire XXI is erroneously numbered ፲፰. Reinforcing strips of parchment between fols. 1 and 2, 98 and 99.

Collation diagrams


A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

I(8/fols. 3r-10v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፩II(5; s. l.: 3, stub after 2/fols. 11r-15v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 11 15 Unit #1 Unit #2 Unit #3

፪III(8/fols. 16r-23v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 16 23 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫IV(8/fols. 24r-31v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 24 31 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬V(8/fols. 32r-39v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 32 39 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭VI(8/fols. 40r-47v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 40 47 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮VII(8/fols. 48r-55v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 48 55 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፯VIII(8/fols. 56r-63v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 56 63 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰IX(8/fols. 64r-71v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 64 71 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(8/fols. 72r-79v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 72 79 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲XI(8/fols. 80r-87v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 80 87 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፩XII(8/fols. 88r-95v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 88 95 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፪XIII(6/fols. 96r-101v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 96 101 Unit #1 Unit #2 Unit #3

፲፫XIV(8/fols. 102r-109v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 102 109 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፬XV(8/fols. 110r-117v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 110 117 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፭XVI(8/fols. 118r-125v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 118 125 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፮XVII(8/fols. 126r-133v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 126 133 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፯XVIII(8/fols. 134r-141v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 134 141 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፰XIX(8/fols. 142r-149v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 142 149 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፱XX(5; s. l.: 2, stub after 4/fols. 150r-154v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 150 154 Unit #1 Unit #2 Unit #3

፲፰XXI(8/fols. 155r-162v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 155 162 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፩XXII(8/fols. 163r-170v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 163 170 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፪XXIII(8/fols. 171r-178v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 171 178 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፫XXIV(8/fols. 179r-186v)
Quire ID:q25
Collation diagram Quire 25 179 186 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፬XXV(8/fols. 187r-194v)
Quire ID:q26
Collation diagram Quire 26 187 194 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፭XXVI(3; s. l.: 2, stub after 1/fols. 195r-197v). Quire I is not numbered. The numbering of quire X (fol. 72r) cannot be determined. Quire XXI is erroneously numbered ፲፰. Reinforcing strips of parchment between fols. 1 and 2, 98 and 99.
Quire ID:q27
Collation diagram Quire 27 195 197 Unit #1 Unit #2

Ethio-SPaRe formula : I(2/Fols 1r–2v) – II(8/Fols 3r–10v) – III(4+1/s.l. 3, stub after 2/Fols 11r–15v) – IV(8/Fols 16r–23v) – V(8/Fols 24r–31v) – VI(8/Fols 32r–39v) – VII(8/Fols 40r–47v) – VIII(8/Fols 48r–55v) – IX(8/Fols 56r–63v) – X(8/Fols 64r–71v) – XI(8/Fols 72r–79v) – XII(8/Fols 80r–87v) – XIII(8/Fols 88r–95v) – XIV(6/Fols 96r–101v) – XV(8/Fols 102r–109v) – XVI(8/Fols 110r–117v) – XVII(8/Fols 118r–125v) – XVIII(8/Fols 126r–133v) – XIX(8/Fols 134r–141v) – XX(8/Fols 142r–149v) – XXI(4+1/s.l. 2, stub after 4/Fols 150r–154v) – XXII(8/Fols 155r–162v) – XXIII(8/Fols 163r–170v) – XXIV(8/Fols 171r–178v) – XXV(8/Fols 179r–186v) – XXVI(8/Fols 187r–194v) – XXVII(2+1/s.l. 2, stub after 1/Fols 195r–197v, Fols. 72r, Fols. 98, Fol. 99) –

Formula: Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v) ; Fols 3r–10v I(8/fols. 3r-10v) ; Fols 11r–15v ፩II(5; s. l.: 3, stub after 2/fols. 11r-15v) ; Fols 16r–23v ፪III(8/fols. 16r-23v) ; Fols 24r–31v ፫IV(8/fols. 24r-31v) ; Fols 32r–39v ፬V(8/fols. 32r-39v) ; Fols 40r–47v ፭VI(8/fols. 40r-47v) ; Fols 48r–55v ፮VII(8/fols. 48r-55v) ; Fols 56r–63v ፯VIII(8/fols. 56r-63v) ; Fols 64r–71v ፰IX(8/fols. 64r-71v) ; Fols 72r–79v X(8/fols. 72r-79v) ; Fols 80r–87v ፲XI(8/fols. 80r-87v) ; Fols 88r–95v ፲፩XII(8/fols. 88r-95v) ; Fols 96r–101v ፲፪XIII(6/fols. 96r-101v) ; Fols 102r–109v ፲፫XIV(8/fols. 102r-109v) ; Fols 110r–117v ፲፬XV(8/fols. 110r-117v) ; Fols 118r–125v ፲፭XVI(8/fols. 118r-125v) ; Fols 126r–133v ፲፮XVII(8/fols. 126r-133v) ; Fols 134r–141v ፲፯XVIII(8/fols. 134r-141v) ; Fols 142r–149v ፲፰XIX(8/fols. 142r-149v) ; Fols 150r–154v ፲፱XX(5; s. l.: 2, stub after 4/fols. 150r-154v) ; Fols 155r–162v ፲፰XXI(8/fols. 155r-162v) ; Fols 163r–170v ፳፩XXII(8/fols. 163r-170v) ; Fols 171r–178v ፳፪XXIII(8/fols. 171r-178v) ; Fols 179r–186v ፳፫XXIV(8/fols. 179r-186v) ; Fols 187r–194v ፳፬XXV(8/fols. 187r-194v) ; Fols 195r–197v, Fols. 72r, Fols. 98, Fol. 99 ፳፭XXVI(3; s. l.: 2, stub after 1/fols. 195r-197v). Quire I is not numbered. The numbering of quire X (fol. 72r) cannot be determined. Quire XXI is erroneously numbered ፲፰. Reinforcing strips of parchment between fols. 1 and 2, 98 and 99.;

Formula 1: 1 (2), 2 (8), 3 (5), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (6), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (5), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (8), 26 (8), 27 (3),

Formula 2: 1 (2), 2 (8), 3 (5), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (6), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (5), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (8), 26 (8), 27 (3),

State of preservation

good

Condition

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather, textile inlays. Overback made of reddish tooled leather. Three of the four corner pieces are decorated. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

-other

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 20

H 242mm
W 235mm
Intercolumn 21mm
Margins
top 52
bottom 71
right 53
left 29
intercolumn 21
All data for check the viewer7r .

Ms ʾƎndartā, Dǝrbā Dabra ʾAbuna Yāsāy, DAY-003 main part

looks ok for measures computed width is: 317mm, object width is: 317mm, computed height is: 365mm and object height is: 365mm.

Layout note 1

Ruling
  • 23-26 in Text I
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Yoḥannǝs scribe

    Script: Ethiopic

    Careful, regular, by a well-trained hand.

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Nomina sacra; names of the Metropolitan and the donor; two initial lines of Gospel chapters and other minor texts; chapter numbers and the word mǝʿǝraf; parts of the Canon tables; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals within the text. The incipits of Texts I-V are written alternately in red and black lines (s. fols. 3r, 16r, 72r, 102r, 155r).

    Date: Late 17th century.

    Yoḥannǝs scribe The name of the scribe, Yoḥannǝs, remained by chance on check the viewer152vb , but effaced elsewhere (s. check the viewer15vb , 72, 102v, 155v), butLate 17th century.


  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:37:57.029+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESday003
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESday003
    idno
    type=filename
    ESday003.xml
    idno
    type=ID
    ESday003

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESday003 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Iosif Fridman, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Massimo Villa, Pietro Maria Liuzzo, ʻʾƎndartā, Dǝrbā Dabra ʾAbuna Yāsāy, DAY-003ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESday003 [Accessed: 2024-04-23+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Massimo Villa Massimo Villa: last edited in Ethio-SPaRe on 30.4.2015
    • Iosif Fridman Iosif Fridman: catalogued in Ethio-SPaRe on 29.6.2011
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 16.12.2010

    Attributions of the contents

    Massimo Villa, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.