Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

ʾƎndartā, Dǝrbā Dabra ʾAbuna Yāsāy, DAY-001

Vitagrazia Pisani (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESday001
Dǝrbā Dabra ʾAbuna Yāsāy[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week”

Number of Text units: 28

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Dǝrbā Dabra ʾAbuna Yāsāy

1733-1755 (?). In the supplication formula of check the viewer2ra (incipit page of Text I-1) and check the viewer5rb are mentioned ʾIyasu as king, Walatta Giyorgis as queen, and Walda Lǝʿul as ras. On check the viewer109rb , is mentioned only King ʾIyasu together with Queen Walatta Giyorgis. ʾIyasu II was King of Ethiopia in 1730-55 (cp. EAE III, 251-52); Walatta Giyorgis is the baptismal name of Bǝrhān Mogasā (known as Mǝntǝwwāb; cp. EAE I, 534-35 and also EAE III, 251-52), mother of ʾIyāsu II, who ruled with him. Ras Walda Lǝʿul (d. 1767; about him cp. EAE IV, 1104) was the brother of Walatta Giyorgis. He received the title of rās in 1733. Quires XXII-XXIX are probably of a later time.

Provenance

Gabra Masqal is mentioned in most of the supplication formulas of the text (e.g., check the viewer8rb , 8va, 17ra, 67vb), usually with "his lady and beloved" (ʾǝgzǝʾtu wa-fǝqǝrtu) Walatta Qǝddusan. On check the viewer2ra and 5rb, her name occurs together with those of King ʾIyasu, Queen Walatta Giyorgis and ? Walda Lǝʿul, all of them mentioned as her children; later in the text she is mentioned, more specifically, as the mother of Queen Walatta Giyorgis (esp. check the viewer156ra , 165vab) and of ? Walda Lǝʿul (esp. check the viewer156rb ).

Summary

I) Maṣḥafa gǝbrä ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week” (fols. 2ra-248va) I-1) Introduction (fols. 2ra-4vb) I-2) Eve of Palm Sunday (fols. 4vb-7vb) I-3) Palm Sunday (fols. 8ra-18rb) I-4) Monday (fols. 18rb-46vb) - Night hours (fols. 18rb-23va) - Day hours (fols. 23va-46vb) I-5) Tuesday (fols. 46vb-70ra) - Night hours (fols. 46vb-51ra) - Day hours (fols. 51ra-70ra) I-6) Wednesday (fols. 70ra-87rb) - Night hours (fols. 70ra-73rb) - Day hours (fols. 73rb-87rb) I-7) Thursday (fols. 87rb-114vb) - Night hours (fols. 87rb-91rb) - Day hours (fols. 91rb-114vb) I-8) Friday (fols. 115ra-180va) - Night hours (fols. 115ra-130ra) - Day hours (fols. 130ra-180va), including: Homily by Jacob of Serug on Abraham (fols. 148vb-155va) I-9) Saturday (fols. 180va-205rb) - Night hours (fols. 180va-196va) - Mass (fols. 196va-205rb), including: Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt “Teaching of Mysteries” (fols. 203vb-205rb) I-10) Maṣḥafa dorho “Book of the Cock” (fols. 205va-219ra) I-11) Homilies on Passion of Christ - Homily by Ephrem on Passion of Our Lord and on the thief on the right hand (fols. 219ra-222rb) - Homily by Cyriacus of Behnesa [Lāḥā Māryām “Lamentation of Mary”] (fols. 222rb-248va).
  1. ms_i1 (check the viewerFols 2ra–248va ), Gǝbra Ḥǝmāmāt
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 2ra–4vb ), Introduction
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 4vb–7vb ), Eve of Palm Sunday
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 8ra–18rb ), Palm Sunday
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 18rb–46vb ), Monday
      1. ms_i1.4.1 (check the viewerFols 18rb–23va ), Night hours
      2. ms_i1.4.2 (check the viewerFols 23va–46vb ), Day hours
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 46vb–70ra ), Tuesday
      1. ms_i1.5.1 (check the viewerFols 46vb–51ra ), Night hours
      2. ms_i1.5.2 (check the viewerFols 51ra–70ra ), Day hours
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 70ra–87rb ), Wednesday
      1. ms_i1.6.1 (check the viewerFols 70ra–73rb ), Night hours
      2. ms_i1.6.2 (check the viewerFols 73rb–87rb ), Day hours
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 87rb–114vb ), Thursday
      1. ms_i1.7.1 (check the viewerFols 87rb–91rb ), Night hours
      2. ms_i1.7.2 (check the viewerFols 91rb–114vb ), Day hours
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 115ra–180va ), Friday
      1. ms_i1.8.1 (check the viewerFols 115ra–130ra ), Night hours
      2. ms_i1.8.2 (check the viewerFols 130ra–180va ), Day hours
        1. ms_i1.8.2.1 (check the viewerFols 148vb–155va ), Baʾǝnta ʾabuna ʾAbrǝhām
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 180va–205rb ), Saturday
      1. ms_i1.9.1 (check the viewerFols 180va–196va ), Night hours
      2. ms_i1.9.2 (check the viewerFols 196va–205rb ), Mass
        1. ms_i1.9.2.1 (check the viewerFols 203vb–205rb ), Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt
      3. ms_i1.10 (check the viewerFols 205va–219ra ), Maṣḥafa dorho
      4. ms_i1.11 (check the viewerFols 219ra–248va ), Homilies on the Passion of Christ
        1. ms_i1.11.1 (check the viewerFols 219ra–222rb ), Homily by Ephrem on Passion of Our Lord and on the thief on the right hand
        2. ms_i1.11.2 (check the viewerFols 222rb–248va ), Homily by Cyriacus of Behnesa [Lāḥā Māryām “Lamentation of Mary”]

Contents


check the viewerFols 2ra–248va Gǝbra Ḥǝmāmāt (CAe 1544)

check the viewerFols 18rb–46vb Monday (CAe 1544 Monday)

check the viewerFols 46vb–70ra Tuesday (CAe 1544 Tuesday)

check the viewerFols 70ra–87rb Wednesday (CAe 1544 Wednesday)

check the viewerFols 70ra–73rb Night hours (CAe 1544 WednesdayNight)

check the viewerFols 87rb–114vb Thursday (CAe 1544 Thursday)

check the viewerFols 115ra–180va Friday (CAe 1544 Friday)

check the viewerFols 130ra–180va Day hours (CAe 1544 FridayDay)

check the viewerFols 180va–205rb Saturday (CAe 1544 Saturday) - Compressed script used in several portions of the text, especially on check the viewer170ra-148va (quires XXII- XXIX): e.g., check the viewer181ra , 191va, 191vb, 197va, 205rb.

check the viewerFols 196va–205rb Mass (CAe 1544 Mass)

Additions In this unit there are in total 1 .

    Extras

    1. (Type: findingAid)

      Thread inserted in the upper part of fols. 209r, 215r, 232r.

    2. - Excerpts from hymns for the Good Friday (?) added (in black or red ink; encircled by lines) in the upper margins of fols. 138v, 139r, 139v, 147r, 147v, 161v, 162r, 162v, 169r.

    3. - Notes (in black and red, encircled by lines or dots) written in the margins or inside the text: ʾAdām: check the viewerfol. 193r wa-śannay: check the viewerfol. 193r nāhu śannāy: check the viewerfol. 193v za-yǝtnabbab ʾǝm-dǝḫra rāʿǝya Yoḥannǝs: check the viewerfol. 196r ba-6 saʿāt ʾǝm-ʿǝlata ʿārb: check the viewerfol. 214vb (inside the text) maṣḥafa dorho: check the viewerfol. 205v gab wāh (?) (repeated twice): check the viewerfol. 213v za-sanuy tǝnśāʾe mǝnbāb: check the viewerfol. 233v za-ḥāmus: check the viewerfol. 239va (inside the text). Only in quires XXII-XXIX (fols. 170ra-148va)

    4. - several corrections (omissions or additions) written interlineally: e.g., fols. 176va, 177ra, 177vb, 193va, 195ra;

    5. - several erasures: e.g., fols. 174rb, 199ra, 201rb, 204rb;

    6. - a few immediate corrections marked by thin lines above and below the word: e.g., fols. 182va, 228va;

    7. - in a few words each letter, or each two letters, is followed by one nine dot asterisk: e.g., ዘሠ፨ ሉስ፨ (check the viewerfol. 236va ), ዘረ፨ ቡ፨ ዕ፨ (check the viewerfol. 238va ), አ፨ ሜ፨ ን፨ (check the viewerfol. 248va ).

    8. - Crude notes or doodles by recent hands, in pen and pencil, in the margins and inside the text: e.g., fols. 72r, 93v, 117v, 172r, 211r, 214v, 248v.

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has modern restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    Made of 248.0 (leaf) , Entered as 248.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r, 1v, 248vb, in 30.0 (quire) .Entered as 30.0 quires (A + 29). 440 380 160
    Outer dimensions
    Height 440
    Width 380
    Depth 160

    Foliation

    Quire Structure Collation

    Signatures: - Quire marks (in black ink) are written in the upper left margin of the first fol. of quires A-XXI: ፩: 2r; ፪: 10r; ፫: 18r; ፬: 26r; ፭: 34r; ፮: 42r; ፯: 50r; ፰: 58r; ፱: 66r; ፲: 74r; ፲፩: 82r; ፲፪: 90r; ፲፫፡: 98r; ፲፬፡: 106r; ፲፭፡: 114r; ፲፮፡: 122r; ፲፯፡: 130r; ፲፰፡: 138r; ፲፱፡: 146r; ፳፡: 154r; ፳፩፡: 162r.

    Position Number Leaves Quires Description
    1 1 Fol. 1r A(1; s.l.: 1, stub before 1/fol. 1rv)
    2 8 Fols 2r–9v ፩I(8/fols. 2r-9v)
    3 8 Fols 10r–17v ፪II(8/fols. 10r-17v)
    4 8 Fols 18r–25v ፫III(8/fols. 18r-25v)
    5 8 Fols 26r–33v ፬IV(8/fols. 26r-33v)
    6 8 Fols 34r–41v ፭V(8/fols. 34r-41v)
    7 8 Fols 42r–49v ፯VI(8/fols. 42r-49v)
    8 8 Fols 50r–57v ፯VII(8/fols. 50r-57v)
    9 8 Fols 58r–65v ፰VIII(8/fols. 58r-65v)
    10 8 Fols 66r–73v ፱IX(8/fols. 66r-73v)
    11 8 Fols 74r–81v ፲X(8/fols. 74r-81v)
    12 8 Fols 82r–89v ፲፩XI(8/fols. 82r-89v)
    13 8 Fols 90r–97v ፲፪XII(8/fols. 90r-97v)
    14 8 Fols 98r–105v ፲፫XIII(8/fols. 98r-105v)
    15 8 Fols 106r–113v ፲፬XIV(8/fols. 106r-113v)
    16 8 Fols 114r–121v ፲፭XV(8/fols. 114r-121v)
    17 8 Fols 122r–129v ፲፯XVI(8/fols. 122r-129v)
    18 8 Fols 130r–137v ፲፯XVII(8/fols. 130r-137v)
    19 8 Fols 138r–145v ፲፰XVIII(8/fols. 138r-145v)
    20 8 Fols 146r–153v ፲፱XIX(8/fols. 146r-153v)
    21 8 Fols 154r–161v ፳XX(8/fols. 154r-161v)
    22 8 Fols 162r–169v ፳፩XXI(8/fols. 162r-169v)
    23 10 Fols. 10, Fols. 10, Fols. 10, Fols 170r–179v <XXII(10; s.l.: 1, stub after 10; 10, stub after 1/fols. 170r-179v)
    24 10 Fols. 10, Fols 180r–189v XXIII(10/fols. 180r-189v)
    25 10 Fols. 10, Fols 190r–199v XXIV(10/fols. 190r-199v)
    26 10 Fols. 10, Fols 200r–209v XXV(10/fols. 200r-209v)
    27 10 Fols. 10, Fols 210r–119v XXVI(10/fols. 210r-119v)
    28 10 Fols. 10, Fols 220r–229v XXVII(10/fols. 220r-229v)
    29 9 Fols 230r–238v XXVIII(9; s.l.: 7, stub after 2/fols. 230r-238v)
    30 10 Fols. 10, Fols 239r–248v XXIX(10/fols. 239r-248v)>. Probably quires XXII-XXIX were added later.

    Collation diagrams


    A(1; s.l.: 1, stub before 1/fol. 1rv)
    Quire ID:q1
    Collation diagram Quire 1 1 Unit #1

    ፩I(8/fols. 2r-9v)
    Quire ID:q2
    Collation diagram Quire 2 2 9 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፪II(8/fols. 10r-17v)
    Quire ID:q3
    Collation diagram Quire 3 10 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፫III(8/fols. 18r-25v)
    Quire ID:q4
    Collation diagram Quire 4 18 25 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፬IV(8/fols. 26r-33v)
    Quire ID:q5
    Collation diagram Quire 5 26 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፭V(8/fols. 34r-41v)
    Quire ID:q6
    Collation diagram Quire 6 34 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፯VI(8/fols. 42r-49v)
    Quire ID:q7
    Collation diagram Quire 7 42 49 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፯VII(8/fols. 50r-57v)
    Quire ID:q8
    Collation diagram Quire 8 50 57 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፰VIII(8/fols. 58r-65v)
    Quire ID:q9
    Collation diagram Quire 9 58 65 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፱IX(8/fols. 66r-73v)
    Quire ID:q10
    Collation diagram Quire 10 66 73 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲X(8/fols. 74r-81v)
    Quire ID:q11
    Collation diagram Quire 11 74 81 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፩XI(8/fols. 82r-89v)
    Quire ID:q12
    Collation diagram Quire 12 82 89 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፪XII(8/fols. 90r-97v)
    Quire ID:q13
    Collation diagram Quire 13 90 97 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፫XIII(8/fols. 98r-105v)
    Quire ID:q14
    Collation diagram Quire 14 98 105 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፬XIV(8/fols. 106r-113v)
    Quire ID:q15
    Collation diagram Quire 15 106 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፭XV(8/fols. 114r-121v)
    Quire ID:q16
    Collation diagram Quire 16 114 121 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፯XVI(8/fols. 122r-129v)
    Quire ID:q17
    Collation diagram Quire 17 122 129 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፯XVII(8/fols. 130r-137v)
    Quire ID:q18
    Collation diagram Quire 18 130 137 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፰XVIII(8/fols. 138r-145v)
    Quire ID:q19
    Collation diagram Quire 19 138 145 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፱XIX(8/fols. 146r-153v)
    Quire ID:q20
    Collation diagram Quire 20 146 153 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፳XX(8/fols. 154r-161v)
    Quire ID:q21
    Collation diagram Quire 21 154 161 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፳፩XXI(8/fols. 162r-169v)
    Quire ID:q22
    Collation diagram Quire 22 162 169 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    <XXII(10; s.l.: 1, stub after 10; 10, stub after 1/fols. 170r-179v)
    Quire ID:q23
    Collation diagram Quire 23 170 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

    XXIII(10/fols. 180r-189v)
    Quire ID:q24
    Collation diagram Quire 24 180 189 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XXIV(10/fols. 190r-199v)
    Quire ID:q25
    Collation diagram Quire 25 190 199 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XXV(10/fols. 200r-209v)
    Quire ID:q26
    Collation diagram Quire 26 200 209 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XXVI(10/fols. 210r-119v)
    Quire ID:q27
    Collation diagram Quire 27 210 219 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XXVII(10/fols. 220r-229v)
    Quire ID:q28
    Collation diagram Quire 28 220 229 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XXVIII(9; s.l.: 7, stub after 2/fols. 230r-238v)
    Quire ID:q29
    Collation diagram Quire 29 230 238 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XXIX(10/fols. 239r-248v)>. Probably quires XXII-XXIX were added later.
    Quire ID:q30
    Collation diagram Quire 30 239 248 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    Ethio-SPaRe formula : I(0+1/s.l. 1, stub before 1/Fol. 1r) – II(8/Fols 2r–9v) – III(8/Fols 10r–17v) – IV(8/Fols 18r–25v) – V(8/Fols 26r–33v) – VI(8/Fols 34r–41v) – VII(8/Fols 42r–49v) – VIII(8/Fols 50r–57v) – IX(8/Fols 58r–65v) – X(8/Fols 66r–73v) – XI(8/Fols 74r–81v) – XII(8/Fols 82r–89v) – XIII(8/Fols 90r–97v) – XIV(8/Fols 98r–105v) – XV(8/Fols 106r–113v) – XVI(8/Fols 114r–121v) – XVII(8/Fols 122r–129v) – XVIII(8/Fols 130r–137v) – XIX(8/Fols 138r–145v) – XX(8/Fols 146r–153v) – XXI(8/Fols 154r–161v) – XXII(8/Fols 162r–169v) – XXIII(8+2/s.l. 1, stub after 10; s.l. 10, stub after 1/Fols. 10, Fols. 10, Fols. 10, Fols 170r–179v) – XXIV(10/Fols. 10, Fols 180r–189v) – XXV(10/Fols. 10, Fols 190r–199v) – XXVI(10/Fols. 10, Fols 200r–209v) – XXVII(10/Fols. 10, Fols 210r–119v) – XXVIII(10/Fols. 10, Fols 220r–229v) – XXIX(8+1/s.l. 7, stub after /Fols 230r–238v) – XXX(10/Fols. 10, Fols 239r–248v) –

    Formula: Fol. 1r A(1; s.l.: 1, stub before 1/fol. 1rv) ; Fols 2r–9v ፩I(8/fols. 2r-9v) ; Fols 10r–17v ፪II(8/fols. 10r-17v) ; Fols 18r–25v ፫III(8/fols. 18r-25v) ; Fols 26r–33v ፬IV(8/fols. 26r-33v) ; Fols 34r–41v ፭V(8/fols. 34r-41v) ; Fols 42r–49v ፯VI(8/fols. 42r-49v) ; Fols 50r–57v ፯VII(8/fols. 50r-57v) ; Fols 58r–65v ፰VIII(8/fols. 58r-65v) ; Fols 66r–73v ፱IX(8/fols. 66r-73v) ; Fols 74r–81v ፲X(8/fols. 74r-81v) ; Fols 82r–89v ፲፩XI(8/fols. 82r-89v) ; Fols 90r–97v ፲፪XII(8/fols. 90r-97v) ; Fols 98r–105v ፲፫XIII(8/fols. 98r-105v) ; Fols 106r–113v ፲፬XIV(8/fols. 106r-113v) ; Fols 114r–121v ፲፭XV(8/fols. 114r-121v) ; Fols 122r–129v ፲፯XVI(8/fols. 122r-129v) ; Fols 130r–137v ፲፯XVII(8/fols. 130r-137v) ; Fols 138r–145v ፲፰XVIII(8/fols. 138r-145v) ; Fols 146r–153v ፲፱XIX(8/fols. 146r-153v) ; Fols 154r–161v ፳XX(8/fols. 154r-161v) ; Fols 162r–169v ፳፩XXI(8/fols. 162r-169v) ; Fols. 10, Fols. 10, Fols. 10, Fols 170r–179v <XXII(10; s.l.: 1, stub after 10; 10, stub after 1/fols. 170r-179v) ; Fols. 10, Fols 180r–189v XXIII(10/fols. 180r-189v) ; Fols. 10, Fols 190r–199v XXIV(10/fols. 190r-199v) ; Fols. 10, Fols 200r–209v XXV(10/fols. 200r-209v) ; Fols. 10, Fols 210r–119v XXVI(10/fols. 210r-119v) ; Fols. 10, Fols 220r–229v XXVII(10/fols. 220r-229v) ; Fols 230r–238v XXVIII(9; s.l.: 7, stub after 2/fols. 230r-238v) ; Fols. 10, Fols 239r–248v XXIX(10/fols. 239r-248v)>. Probably quires XXII-XXIX were added later.;

    Formula 1: 1 (1), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (), 24 (10), 25 (10), 26 (10), 27 (10), 28 (10), 29 (9), 30 (10),

    Formula 2: 1 (1), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (), 24 (10), 25 (10), 26 (10), 27 (10), 28 (10), 29 (9), 30 (10),

    State of preservation

    good

    Condition

    Bottom corners of fols. 1-35 are cut. Cuts repaired, e.g., on check the viewer189 , 202, 211, 223, 233. Small holes, e.g., on check the viewer176 , 179, 191, 202, 235. A few fols. are worn and affected by humidy (e.g., check the viewer182r , 182v, 187v, 241r).

    Binding

    Two wooden boards covered with tooled reddish-brown leather (partly torn off on the spine); textile inlays (one on the back board is missing). Two pairs of sewing stations. Two pairs of chains of endband stitches through the spine cover.

    Binding decoration

    Binding material

    wood

    leather

    textile

    Original binding

    No

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 26

    H 330mm
    W 300mm
    Intercolumn 10mm
    Margins
    top 50
    bottom 60
    right 60
    left 10
    intercolumn 10
    Quires A-XXI. All data are check the viewer3r .

    Ms ʾƎndartā, Dǝrbā Dabra ʾAbuna Yāsāy, DAY-001 main part

    looks ok for measures computed width is: 370mm, object width is: 380mm, computed height is: 440mm and object height is: 440mm.

    Layout note 1

    Number of lines: 28

    H mm
    W mm
    Intercolumn mm
    Margins
    top
    bottom
    right
    left
    intercolumn
    Quires XXII-XXIX.

    Ms ʾƎndartā, Dǝrbā Dabra ʾAbuna Yāsāy, DAY-001 main part

    looks ok for measures computed width is: NaNmm, object width is: 380mm, computed height is: NaNmm and object height is: 440mm. but the following values are recognized as empty: top marginbottom marginright marginleft margin

    Layout note 1

    Ruling
    • sometimes 24, 25
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling (a few times also below, e.g., in (Excerpt from check the viewer200rb)
      , 200v, 201r, 203v, 204v).
    • One or two ruled lines were not used by the scribe at the bottom of some fols. (e.g., (Excerpt from check the viewer56r-v)
      , 180r-v, 181rb, 181va, 182v, 183vb, 190rb, 196rv).
    • (Excerpt from check the viewer133r-134v)
      have additional ruled lines in the bottom margin.
    • sometimes 24
    Pricking
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are visible.
    • Ruling pricks are visible.
    • Structural pricks are partly visible.
    Other
    • no

    CruxAnsata

    Yes

    CruxAnsata: no

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Hand a: fine; characterized by broad, tall, rounded and slightly right-sloping letters. - The 6th order marker of ጰ is set up on a vertical stroke and oriented to the left (e.g., check the viewer5ra l.12, 159vb l.14). - The 6th order marker of the letter ሠ is very pronounced and extended on the left (e.g., check the viewer12r l.19, 21ra l.21). - X-cross with dashes is used several times (e.g., check the viewer2rb , 47va, 58rb). - The number ፮ usually looks like a "compressed" ፯. This is visible in the quire marks (s. “varia”) and in the readings of the 6th hour.

    Ink: Black; red (brilliant vermillion, sometimes faded)

    Rubrication: Holy names; the names of the donors and their relatives (ʾIyāsu, Walatta Giyorgis, Walda Lǝʿul). A few lines (4-7) alternating with black lines in the incipit page of Texts I-1 and I-8, in the incipit page of the section for the day hours of Friday (in Text I-8), and in the incipit of Text I-12; headings and incipits of the texts, their sections and subsections; titles of the Biblical books and other works; directives for the ministers in Texts I-7 and I-9; names of Hebrew letters in Text I-8; the initial words of each paragraph of “Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt” (in Text I-9); the words: ʿƎgziʾo taśahalanna in Text I-7, and ṣallǝyu baʾǝnta (and abbreviation for ṣallǝyu) in Text I-12; some interlineal corrections (e.g., fols. 217ra, ls. 8 and 13, 244vb l.2). Elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals or their elements; elements of the text dividers.

    Date: 18th century (?)

    check the viewer2ra-169vb 18th century (?)

    Abbreviations

  2. ለዓ፡ ዓለ፡ አሜ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer205va l.4, 243ra l.28)
  3. አሜ፡(- - -) for አሜን፡ (e.g., check the viewer222rb l.23)
  4. ጸል፡(- - -) for ጸልዩ፡ (e.g., check the viewer232vb l.22)
  5. Hand 2

    Script: Ethiopic

    Hand b: mediocre, irregular, characterized by an irregular handwriting, with changing quality (cp., e.g., check the viewer199v and 200r, 220r and 220v). - The letter ገ in the 6th order shows a rounded top with the loop marker triangular and flat (e.g., check the viewer195vb , ls. 4, 5, 6); - the words እግዚአብሔር፡ and እግዚእ፡ are usually written with ligature.

    check the viewer170ra-248va
  6. Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:37:55.973+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    25.4.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESday001
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESday001
    idno
    type=filename
    ESday001.xml
    idno
    type=ID
    ESday001

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESday001 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻʾƎndartā, Dǝrbā Dabra ʾAbuna Yāsāy, DAY-001ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 25.4.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESday001 [Accessed: 2024-03-28+01:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: added missing extras from domlib on 25.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: last edited in Ethio-SPaRe on 26.2.2015
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: catalogued in Ethio-SPaRe on 23.5.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 16.12.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.