Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gāntā ʾAfašum, Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs, BGY-010

Maria Bulakh (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESbgy010
Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Synaxarion (the second half of the year)

Number of Text units: 8

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs

1750-1850

Provenance

The name of the original donor has been erased from the supplications formulas. On some fols. (2ra, 25rc, 45rc, 79vb, etc.) the name of Zarʾa Ḥawāryāt appears, written in a secondary hand, in black ink, over the erased name. On some fols., this name itself has been blotted out (check the viewer19ra , 68rb, 70vc). The same name also appears on check the viewer71v .

Summary

I) Sǝnkǝssar “Synaxarion” for second half of the year (fols. 2ra-162ra) I-1) Maggābit (fols. 2ra-26vb) I-2) Miyāzyā (fols. 27ra-45rc) I-3) Gǝnbot (fols. 45va-71v) I-4) Sane (fols. 72ra-98vc) I-5) Ḥamle (fols. 98va-134vc) I-6) Naḥāse (fols. 134va-157ra) I-7) Ṗagʷǝmen (fols. 157rb-162ra) The commemorative notices are followed by ʿarke-hymns Additiones 1-2.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 2ra–162ra ), Sǝnkǝssār “Synaxarion” for the second half of the year
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 2ra–26vb ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Maggabit
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 27ra–45rc ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Miyazya
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 45va–71v ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Genbot
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 72ra–98vc ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), : Sane
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 98va–134vc ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Hamle
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 134va–157ra ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Nahase
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 157rb–162ra ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Pagwemen

Contents


check the viewerFols 2ra–162ra Sǝnkǝssār “Synaxarion” for the second half of the year (CAe 4035 SecondHalf) The subsections for some months starts on verso-side: Gǝnbot on check the viewer45va ; Ḥamle on check the viewer98v ; Naḥāse on check the viewer135v . The commemorative notices are followed by ʿarke-hymns

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 .

  1. check the viewerf. 26vc (Type: GuestText)

    Za-ʾaqrabku māḥleta… “The song I am offering…” (CAe 4630) (concluding prayer).

    ( gez ) ዘአቅረብኩ᎓ ማኅሌተ᎓ ተዘኪርየ᎓ አዕላፈ። እምእለ᎓ ተጸምዱከ᎓ ዘልፈ። ለለይትነበብ᎓ ተወከፍ᎓ ዘንዴትየ᎓ መጽሐፈ። እንተ᎓ ረሰይከ᎓ እግዚኦ᎓ ጸሪቀ᎓ መበለት᎓ ውኩፈ። እምእለ᎓ አብዑ᎓ ብዑላን᎓ [እምብዕሎሙ᎓] ዘተርፈ። ነቢያት᎓ ቅዱሳን᎓ ወሐዋርያት᎓ ሰባክያን። ሰማዕት᎓ ወጻድቃን᎓ ወመላእክት᎓ ትጉሃን። ደናግል᎓ ዓዲ᎓ ወመነኮሳት᎓ ኄራን᎓ ባርኮ᎓ ባርኩ᎓ ጉባኤ᎓ ዛቲ᎓ መካን። እስከ᎓ አረጋዊ᎓ ልሒቅ᎓ ወንዑስ᎓ ሕፃን። ለዘጸሐፎ᎓ በክርታስ᎓ ወለዘአጽሐፎ᎓ እንዘ᎓ ይደርስ። ለዘአንበቦ᎓ ወለዘተርጐሞ᎓ በልሳን᎓ ሐዲስ። ወለዘሰምዓ᎓ ቃሎ᎓ በዕዝነ᎓ መንፈስ። በጸሎተ᎓ እሙ᎓ ማርያም᎓ ዓራቂተ᎓ ኵሉ᎓ እምባዕስ። ኅቡረ᎓ ይምሐረነ᎓ ኢየሱስ᎓ ክርስቶስ።

    Written in a careful secondary hand.
  2. check the viewerf. 162r (Type: RecordLitigation)

    Beginning of a record concerning a litigation about land division between the community and ʾato Gabriḥannǝs.

    ( am ) የማህበርና፦ ያቶ፡ ገብሪሐንስ፦ እርቅ፦

    Written in Amharic; probably the same as in Additio 3 of Ms. BGY-001 (137vс-138ra)

Extras

  1. Internal number of the ecclesiastic library has been crudely written on check the viewer1r : ስን No 3-1 24-8-93.

  2. Tamallas-signs in the shape of two perpendicular lines with loops at the ends of each line, indicating the place where the passages rewritten in the upper margins belong: check the viewer4r , 4v, 5r, 5v, 6v.

  3. A sign in the shape of cross (possibly tamallas-sign, but no omitted text passages are indicated in the margin): e.g., check the viewer5vc (between columns b and c, and above column c), 66r (betwen columns b and c), 67r (inner margin), 97v (between columns a and b), 98v, 99r, 99v etc.

  4. Scribbles: check the viewer16r , 18r, 119v, upper margin; check the viewer142va , bottom margin.

  5. Lacunae: check the viewer45rc .

  6. Space for rubricated names is left unfilled in the supplication formulas starting from check the viewer101 .

  7. Omitted words and passages written interlineally, in the main hand: check the viewer70ra , 128rb.

  8. Corrections written over erasures, in a secondary hand: check the viewer72rb , 79vb, 79vc, 85rc, 88ra etc.

  9. Erasures marked with triple thin black lines: check the viewer78va , 102rb

  10. The damaged passages are rewritten in a secondary hand, in the upper margin (check the viewer2v , 3r, 3v, 4r, 4v, 5r, 5v, 6r, 6v, 7r, 8v, 9r, 9v, 10r, 11r, 13r, 14v, 15r, 16v).

  11. Lost passages are rewritten in a secondary hand: check the viewer71v , 162ra.

  12. (Type: findingAid)

    - Names of months are written in red ink, in the upper margin on the incipit page of months Maggābit, Miyāzyā, Sane, Ṗāgʷǝmen (sometimes in red or black dot frame, or ornamented with dots): ወርኃ መጋቢት: check the viewerfol. 2r ወርኃ ሚያዝያ ቡሩክ: check the viewerfol. 27r ወርኃ ሰኔ ቡሩክ: check the viewerfol. 72r ወርኃ ጳጕሜን ቡሩክ: check the viewerfol. 157r

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 162.0 (leaf) , Entered as 162.0 folios, of which 1.0 (leaf, blank) .Entered as 1.0 blank 1v, in 23.0 (quire) .Entered as 23.0 quires (21+A+B). 350 280 80
Outer dimensions
Height 350
Width 280
Depth 80

Foliation

Foliated by the Ethio-SPaRe team

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 A 1 Fol. 1r A(1; s.l.:1, stub after 1/fol. 1rv)
2 1 8 Fols 2r–9v I(8/fols. 2r-9v)
3 2 8 Fols 10r–17v II(8/fols. 10r-17v)
4 3 8 Fols 18r–25v III(8/fols. 18r-25v)
5 4 8 Fols 26r–33v IV(8/fols. 26r-33v)
6 5 8 Fols 34r–41v V(8/fols. 34r-41v)
7 6 8 Fols 42r–49v VI(8/fols. 42r-49v)
8 7 8 Fols 50r–57v VII(8/fols. 50r-57v)
9 8 8 Fols 58r–65v VIII(8/fols. 58r-65v)
10 9 6 Fols 66r–71v IX(6; s.l.:5, stub after 1; 2, stub after 4/ fols. 66r-71v)
11 10 8 Fols 72r–79v X(8/fols. 72r-79v)
12 11 8 Fols 80r–87v XI(8/fols. 80r-87v)
13 12 8 Fols 88r–95v XII(8/fols. 88r-95v)
14 13 8 Fols 96r–103v XIII(8/fols. 96r-103v)
15 14 8 Fols 104r–111v XIV(8; s.l.:7, stub after 2; 3, stub after 5 / fols. 104r-111v)
16 15 8 Fols 112r–119v XV(8/fols. 112r-119v)
17 16 8 Fols 120r–127v XVI(8/fols. 120r-127v)
18 17 8 Fols 128r–135v XVII(8/fols. 128r-135v)
19 18 8 Fols 136r–143v XVIII(8/fols. 136r-143v)
20 19 8 Fols 144r–151v XIX(8; s.l.:6, stub after 3; 3, stub after 6/ fols. 144r-151v)
21 20 8 Fols 152r–159v XX(8/fols. 152r-159v)
22 21 2 Fols 160r–161v XXI(2; s.l.:1, stub after 2; 2, stub after 1/ fols. 160r-161v)
23 B 1 Fol. 162r B(1; s.l.:1, stub before 1/ fol. 162rv)

Collation diagrams


A(1; s.l.:1, stub after 1/fol. 1rv)
Quire ID:q1, number:A
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1

I(8/fols. 2r-9v)
Quire ID:q2, number:1
Collation diagram Quire 2 2 9 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(8/fols. 10r-17v)
Quire ID:q3, number:2
Collation diagram Quire 3 10 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(8/fols. 18r-25v)
Quire ID:q4, number:3
Collation diagram Quire 4 18 25 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(8/fols. 26r-33v)
Quire ID:q5, number:4
Collation diagram Quire 5 26 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(8/fols. 34r-41v)
Quire ID:q6, number:5
Collation diagram Quire 6 34 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(8/fols. 42r-49v)
Quire ID:q7, number:6
Collation diagram Quire 7 42 49 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 50r-57v)
Quire ID:q8, number:7
Collation diagram Quire 8 50 57 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(8/fols. 58r-65v)
Quire ID:q9, number:8
Collation diagram Quire 9 58 65 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(6; s.l.:5, stub after 1; 2, stub after 4/ fols. 66r-71v)
Quire ID:q10, number:9
Collation diagram Quire 10 66 71 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(8/fols. 72r-79v)
Quire ID:q11, number:10
Collation diagram Quire 11 72 79 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 80r-87v)
Quire ID:q12, number:11
Collation diagram Quire 12 80 87 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(8/fols. 88r-95v)
Quire ID:q13, number:12
Collation diagram Quire 13 88 95 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(8/fols. 96r-103v)
Quire ID:q14, number:13
Collation diagram Quire 14 96 103 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(8; s.l.:7, stub after 2; 3, stub after 5 / fols. 104r-111v)
Quire ID:q15, number:14
Collation diagram Quire 15 104 111 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(8/fols. 112r-119v)
Quire ID:q16, number:15
Collation diagram Quire 16 112 119 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8/fols. 120r-127v)
Quire ID:q17, number:16
Collation diagram Quire 17 120 127 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(8/fols. 128r-135v)
Quire ID:q18, number:17
Collation diagram Quire 18 128 135 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(8/fols. 136r-143v)
Quire ID:q19, number:18
Collation diagram Quire 19 136 143 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(8; s.l.:6, stub after 3; 3, stub after 6/ fols. 144r-151v)
Quire ID:q20, number:19
Collation diagram Quire 20 144 151 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XX(8/fols. 152r-159v)
Quire ID:q21, number:20
Collation diagram Quire 21 152 159 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXI(2; s.l.:1, stub after 2; 2, stub after 1/ fols. 160r-161v)
Quire ID:q22, number:21
Collation diagram Quire 22 160 Unit #1 Unit #2

B(1; s.l.:1, stub before 1/ fol. 162rv)
Quire ID:q23, number:B
Collation diagram Quire 23 162 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : A(0+1/s.l. 1, stub after 1/Fol. 1r) – B(0+1/s.l. 1, stub before 1/Fol. 162r) – I(8/Fols 2r–9v) – II(8/Fols 10r–17v) – III(8/Fols 18r–25v) – IV(8/Fols 26r–33v) – V(8/Fols 34r–41v) – VI(8/Fols 42r–49v) – VII(8/Fols 50r–57v) – VIII(8/Fols 58r–65v) – IX(4+2/s.l. 5, stub after 1; s.l. 2, stub after 4/Fols 66r–71v) – X(8/Fols 72r–79v) – XI(8/Fols 80r–87v) – XII(8/Fols 88r–95v) – XIII(8/Fols 96r–103v) – XIV(6+2/s.l. 7, stub after 2; s.l. 3, stub after 5/Fols 104r–111v) – XV(8/Fols 112r–119v) – XVI(8/Fols 120r–127v) – XVII(8/Fols 128r–135v) – XVIII(8/Fols 136r–143v) – XIX(6+2/s.l. 6, stub after 3; s.l. 3, stub after 6/Fols 144r–151v) – XX(8/Fols 152r–159v) – XXI(0+2/s.l. 1, stub after 2; s.l. 2, stub after 1/Fols 160r–161v) –

Formula: Fol. 1r A(1; s.l.:1, stub after 1/fol. 1rv) ; Fols 2r–9v I(8/fols. 2r-9v) ; Fols 10r–17v II(8/fols. 10r-17v) ; Fols 18r–25v III(8/fols. 18r-25v) ; Fols 26r–33v IV(8/fols. 26r-33v) ; Fols 34r–41v V(8/fols. 34r-41v) ; Fols 42r–49v VI(8/fols. 42r-49v) ; Fols 50r–57v VII(8/fols. 50r-57v) ; Fols 58r–65v VIII(8/fols. 58r-65v) ; Fols 66r–71v IX(6; s.l.:5, stub after 1; 2, stub after 4/ fols. 66r-71v) ; Fols 72r–79v X(8/fols. 72r-79v) ; Fols 80r–87v XI(8/fols. 80r-87v) ; Fols 88r–95v XII(8/fols. 88r-95v) ; Fols 96r–103v XIII(8/fols. 96r-103v) ; Fols 104r–111v XIV(8; s.l.:7, stub after 2; 3, stub after 5 / fols. 104r-111v) ; Fols 112r–119v XV(8/fols. 112r-119v) ; Fols 120r–127v XVI(8/fols. 120r-127v) ; Fols 128r–135v XVII(8/fols. 128r-135v) ; Fols 136r–143v XVIII(8/fols. 136r-143v) ; Fols 144r–151v XIX(8; s.l.:6, stub after 3; 3, stub after 6/ fols. 144r-151v) ; Fols 152r–159v XX(8/fols. 152r-159v) ; Fols 160r–161v XXI(2; s.l.:1, stub after 2; 2, stub after 1/ fols. 160r-161v) ; Fol. 162r B(1; s.l.:1, stub before 1/ fol. 162rv) ;

Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (6), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (), 23 (1),

Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (6), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (), 23 (1),

State of preservation

deficient

Condition

ff. 8-26 are damaged by water (the illegible parts rewritten in the upper margin). Tears are carefully amended on check the viewer44 , 47, 68, 99, 113, 118, 126, 130, 131, 133 (before the text was written), 98, 100, 139, 142. Two thirds of check the viewer71 have been cut off.

Binding

Two wooden boards covered with dark-brown tooled leather. Overback made of light-colored untooled leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

The manuscript was probably resewn (leather cover is removed so that the holes for threads are left open)

Binding material

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 39

H 248mm
W 230mm
Intercolumn mm
Margins
top 34
bottom 68
right 33
left 17
intercolumn
All data for check the viewer75r .

Ms Gāntā ʾAfašum, Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs, BGY-010 main part

looks ok for measures computed width is: 280mm, object width is: 280mm, computed height is: 350mm and object height is: 350mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are partly visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Mediocre

    Ink: Black; red (brilliant vermilion)

    Rubrication: Divine names; the first line (or the first word) of the ʿarke-hymns after commemorative notes; five groups of red lines alternating with black lines on the incipit page of the months Maggābit, Miyāzyā; four groups of red lines alternating with black lines on the incipit page of the months Gǝnbot, Sane, Ḥamle; three groups of red lines alternating with black lines on the incipit page of the month Naḥāse; the name of the original donor in the supplication formulas (blotted out); two initial lines of the beginning of commemorative notices for each day; one initial line of each commemorative notice; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numbers; ዘአቅረብኩ and ዘጸሐፎ in the concluding prayers.

    Date: Mid-18 to mid-19 cent. (?)

    Mid-18 to mid-19 cent. (?)

    Abbreviations

  • ሰላ፡(- - -) for ሰላም፡ (check the viewer18ra , 34rb, 34vc, 57va etc.)
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    21.2.2024 at 02:01:47
    date
    type=lastModified
    26.11.2020
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESbgy010/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESbgy010
    idno
    type=filename
    ESbgy010.xml
    idno
    type=ID
    ESbgy010

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESbgy010 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Maria Bulakh, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Dorothea Reule, ʻGāntā ʾAfašum, Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs, BGY-010ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 26.11.2020) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESbgy010 [Accessed: 2024-03-29+01:00]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule updated Sǝnkǝssār ID on 26.11.2020
    • Eugenia Sokolinski adjusted to schema, no person ID created/provided on 21.8.2020
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin last edited in Ethio-SPaRe on 28.1.2015
    • Maria Bulakh catalogued in Ethio-SPaRe on 7.11.2014

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Maria Bulakh, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    Dorothea Reule, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.