Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gāntā ʾAfašum, Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs, BGY-005

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESbgy005
Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary" / Taʾammǝra Mikāʾel "Miracles of Michael" / Taʾammǝra ʾIyasus "Miracles of Jesus"

Number of Text units: 12

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs

Mid 19th – first half of the 20th cent. (?)

Provenance

According to Additio 1, the Ms. was donated to the church by fitawrari Ḫaylu and ? Ṭǝru. The following persons are mentioned in supplication formulas of Text I-1a (hand a): Ḫāyla Māryām, Walatta ʾƎwosṭatewos, Walatta Mǝḥrat. These names together with the name of Walatta Masqal were inserted into supplication formulas throughout all other texts, in a secondary hand (probably the same as Additio) in rose ink.

Summary

I) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary" (fols. 2ra-116rb) I-1a) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary": 6 miracles (fols. 2ra-8va) I-2) Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah and hymns (fols. 10ra-13vb) I-3) Introductory exhortation (fols. 13vb-15rb) I-4) ʾƎsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki... "I worship Thee..." (fol. 15ra-vb) I-1b) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary": 110 miracles (fols. 16ra-116rb) I-5) ʾAkkonu bǝʾsi ... "Does not the man ..." (distributed among the miracles of Mary, fols. 17va-44ra) II) Taʾammǝra Mikāʾel "Miracles of Michael": 2 miracles (fols. 116rb-117va) III) Taʾammǝra ʾIyasus "Miracles of Jesus": 2 miracles (fols. 117va-119rb) Additio 1.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 2ra–116rb ), Taʾammǝra Māryām
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 2ra–8va ), Miracles of Mary - 6 miracles
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 10ra–13vb ), Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah and hymns
      1. ms_i1.2.1 (check the viewer13ra ), salām laki ʾo-ʾǝgzǝʾtǝya qǝddǝst dǝngǝl ba-kǝlʾe Māryām Mārihām ʾǝmmu la-ʾIyasus kahāli ... "Salutation to you, o my Lady, Holy Two-fold Virgin Mary, Mother of Jesus the Almighty ..."
      2. ms_i1.2.2 (check the viewer13ra-b ), salām laki ʾo-ʾǝgzǝʾtǝya qǝddǝst dǝngǝl ba-kǝlʾe Māryām ʾǝmma madḫǝn wa-ʾǝmma bǝrhān ... "Salutation to you, o my Lady, Holy Two-fold Virgin Mary, Mother of the Light and Mother of the Saviour ..."
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 13vb–15rb ), Introductory exhortation
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 15ra–15vb ), ʾƎsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 16ra–116rb ), Miracles of Mary - 110 miracles
      1. ms_i1.6 (check the viewerFols 17va–44ra ), ʾAkkonu bǝʾsi
  2. ms_i2 (check the viewerFols 116rb–117va ), 2 Miracles of St Michael
  3. ms_i3 (check the viewerFols 117va–119rb ), 2 Miracles of Jesus (Taʾammǝra ʾIyasus)
  4. ms_i4 (),

Contents


check the viewerFols 2ra–116rb Taʾammǝra Māryām (CAe 2384)

Language of text:


check the viewerFols 16ra–116rb Miracles of Mary - 110 miracles (CAe 3585)

Language of text:

One miracle of Text I-1b (numbered as 28) is followed by a hymn: - ʾO-ʾǝgzǝʾtǝya Māryām dǝngǝl walatta ʾAron liqa kāhǝnāt... "O my Lady, Virgin Mary, daughter of Aaron the High Priest…" (check the viewer42va ) The miracles are numbered (continuous numeration also with the next sets of miracles).

check the viewerFols 17va–44ra ʾAkkonu bǝʾsi (CAe 4274) Comprises 19 strophes which are strophes 1-10 (check the viewer17va-24va ), 12-14 (check the viewer29va-31rb ), 24-27 (check the viewer36rb-40rb ) and 29-30 (42va, 44ra) according to GrohHymn pp. 336-51.

check the viewerFols 116rb–117va 2 Miracles of St Michael (CAe 5066)

Language of text:

The miracles are numbered (continuous numeration also with the previous and next sets of miracles).

check the viewerFols 117va–119rb 2 Miracles of Jesus (Taʾammǝra ʾIyasus) (CAe 2382)

Language of text:

The miracles are numbered (continuous numeration from the previous sets of miracles).


Colophon

check the viewer119rb

: ይትባረክ: እግዚአብሔር፡ ዘአፈጸመኒ፡ በዳኅና፡ ወምስለ፡ ጸሐፊሁ፡ ኃጥእ፡ ወአባሲ፡ ገብረ፡ ማርያም። ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን፡ ለይኩን፡ ለይኩን። ተፈጸመ፡ በ፳: ፬ጥቅምት፡ በጊዜ፡ ፫ሰዓት፡ ዘረቡዕ። The colophon mentiones the name of the scribe Gabra Māryām. The writing was completed on 24 Ṭǝqǝmt, in the third hour, on Wednesday.

Additions In this unit there are in total 1 , 1 .

  1. check the viewerf. 119rb (Type: DonationNote)

    Donation note.

    ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ዘፊታውራሪ፡ ኃይሉ፡ ዘወይዘሮ፡ ጥሩ፡ ዘወሀብዎ፡ ለታቦተ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፡ ዘጐልዓ፡ አጋሜ፡ ከመ፡ ይኩኖሙ፡ መርሐ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት።

    ( en ) This book is of fitawrari Ḫaylu [and] of wayzaro Ṭǝru who donated it to the tabot of John the Bapitist of Gʷälʿa ʾAgame, that it might be for them a guide to the Kingdom of Heaven.

    The note is written in rose ink, partly faded and followed by two stamps of the church.

Extras

  1. The internal number of the ecclesiastic library has been written on check the viewer1r : 5 No 7. 24-8-93 (?)

  2. Stamp of the church on check the viewer1r , 3r, 38r, 55r, 119r.

  3. Omissions inserted interlineally: check the viewer10va b, 14ra, 19rb, 24ra, 27vb, 31rb, 49va, 60va, 59rb, 97ra, 109rb, 114ra.

  4. Immediate correction indicated by dots around the letter to be cancelled on check the viewer16vb .

  5. Erroneously written words crossed out: check the viewer68ra , 73ra.

  6. Spaces for names of individuals to be rubricated are left unfilled on check the viewer31rb .

  7. (Type: findingAid)

    - Readings are indicated by the names of the feasts and other occasions written in the upper margin, in different hands: ዘበዓለ፡ ፍልሰታ፡ አመ፲ወ፮፡ ለነሐሴ: check the viewerfol. 2ra ዘጽዮን፡ አመ፡ ፳ወ፩ለኅዳር: check the viewerfol. 5v ደቅስዮስ: check the viewerfol. 16rb ጥምቀት: check the viewerfol. 33rb አመ፡ ፮ቍስቋም: check the viewerfol. 34va ዘበላኤ፡ ነፍሳት: check the viewerfol. 40rb ዘስቅለት: check the viewerfol. 47r በአታ፡ ማርያም: check the viewerfol. 51ra ዘልደት: check the viewerfol. 52rb ዘፅንሰታ: check the viewerfol. 53va ዘግንቦት፡ ልደታ: check the viewerfol. 55r ዘእሁድ: check the viewerfol. 64vb ዘሰኔ: check the viewerfol. 67rb ዘጥር፡ እረፍታ: check the viewerfol. 73rb ዘግንቦት: check the viewerfol. 76rb ዘደብረ፡ ምጥማቅ: check the viewerfol. 98ra ዘጥር: check the viewerfol. 99ra .

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 121.0 (leaf) , Entered as 121.0 folios, of which (leaf, blank) : Entered as blank check the viewer1r , 8vb-10v, 119v-121v., in 17.0 (quire) .Entered as 17.0 quires ((16+B)). 290 235 80
Outer dimensions
Height 290
Width 235
Depth 80

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Decorated quire marks are written in the centre of the upper margin: 16r: ፩, 24r: ፪, 32r: ፫, 40r: ፬, 48r: ፭, 56r: ፮, 64: ፯, 72r: ፰, 80r: ፱, 88r: ፲, 96r: ፲፩, 104r: ፲፪.

Position Number Leaves Quires Description
1 7 Fols 1r–7v <I(7; sl.: 2, stub after 6/fols. 1r-7v)
2 2 Fols 8r–9v II(2/fols. 8r-9v)>
3 6 Fols 10r–15v III(6/fols. 10r-15v)
4 8 Fols 16r–23v ፩IV(8/fols. 16r-23v)
5 8 Fols 24r–31v ፪V(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 24r-31v)
6 8 Fols 32r–39v ፫VI(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 32r-39v)
7 8 Fols 40r–47v ፬VII(8/fols. 40r-47v)
8 8 Fols 48r–55v ፭VIII(8/fols. 48r-55v)
9 8 Fols 56r–63v ፮IX(8/fols. 56r-63v)
10 8 Fols 64r–71v ፯X(8/fols. 64r-71v)
11 8 Fols 72r–79v ፰XI(8/fols. 72r-79v)
12 8 Fols 80r–87v ፱XII(8/fols. 80r-87v)
13 8 Fols 88r–95v ፲XIII(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 88r-95v)
14 8 Fols 96r–103v ፲፩XIV(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 96r-103v)
15 8 Fols 104r–111v ፲፪XV(8/fols. 104r-111v)
16 8 Fols 112r–119v XVI(8/fols. 112r-119v)
17 2 Fols 120r–121v XVI(2/fols. 120r-121v)

Collation diagrams


<I(7; sl.: 2, stub after 6/fols. 1r-7v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 7 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(2/fols. 8r-9v)>
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 8 9 Unit #1

III(6/fols. 10r-15v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 10 15 Unit #1 Unit #2 Unit #3

፩IV(8/fols. 16r-23v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 16 23 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪V(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 24r-31v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 24 31 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፫VI(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 32r-39v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 32 39 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፬VII(8/fols. 40r-47v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 40 47 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭VIII(8/fols. 48r-55v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 48 55 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮IX(8/fols. 56r-63v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 56 63 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፯X(8/fols. 64r-71v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 64 71 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰XI(8/fols. 72r-79v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 72 79 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱XII(8/fols. 80r-87v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 80 87 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲XIII(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 88r-95v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 88 95 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፩XIV(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 96r-103v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 96 103 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፪XV(8/fols. 104r-111v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 104 111 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8/fols. 112r-119v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 112 119 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(2/fols. 120r-121v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 120 121 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : I(6+1/s.l. 2, stub after 6/Fols 1r–7v) – II(2/Fols 8r–9v) – III(6/Fols 10r–15v) – IV(8/Fols 16r–23v) – V(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 24r–31v) – VI(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 32r–39v) – VII(8/Fols 40r–47v) – VIII(8/Fols 48r–55v) – IX(8/Fols 56r–63v) – X(8/Fols 64r–71v) – XI(8/Fols 72r–79v) – XII(8/Fols 80r–87v) – XIII(6+2/s.l. 3, stub after 6/Fols 88r–95v) – XIV(6+2/s.l. 3, stub after 6/Fols 96r–103v) – XV(8/Fols 104r–111v) – XVI(8/Fols 112r–119v) – XVII(2/Fols 120r–121v) –

Formula: Fols 1r–7v <I(7; sl.: 2, stub after 6/fols. 1r-7v) ; Fols 8r–9v II(2/fols. 8r-9v)> ; Fols 10r–15v III(6/fols. 10r-15v) ; Fols 16r–23v ፩IV(8/fols. 16r-23v) ; Fols 24r–31v ፪V(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 24r-31v) ; Fols 32r–39v ፫VI(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 32r-39v) ; Fols 40r–47v ፬VII(8/fols. 40r-47v) ; Fols 48r–55v ፭VIII(8/fols. 48r-55v) ; Fols 56r–63v ፮IX(8/fols. 56r-63v) ; Fols 64r–71v ፯X(8/fols. 64r-71v) ; Fols 72r–79v ፰XI(8/fols. 72r-79v) ; Fols 80r–87v ፱XII(8/fols. 80r-87v) ; Fols 88r–95v ፲XIII(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 88r-95v) ; Fols 96r–103v ፲፩XIV(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 96r-103v) ; Fols 104r–111v ፲፪XV(8/fols. 104r-111v) ; Fols 112r–119v XVI(8/fols. 112r-119v) ; Fols 120r–121v XVI(2/fols. 120r-121v);

Formula 1: 1 (7), 2 (2), 3 (6), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (2),

Formula 2: 1 (7), 2 (2), 3 (6), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (2),

State of preservation

good

Condition

check the viewer10-15 (Texts I-2, I-3 and I-4) and check the viewer116-119 (Texts II and III) show traces of extensive use. Quires I and II (hand a) have possibly been added later. Holes or tears carefully amended on fols. 1, 12, 14, 34, 46, 47, 54, 59, 60, 66, 67, 68, 72, 74, 75, 77, 84, 89, 90, 94, 105, 118, 119, 120.

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover. Quire B is reinforced with a parchment guard.

Binding material

wood

leather

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 23

H 198mm
W 178mm
Intercolumn 13mm
Margins
top 36
bottom 56
right 42
left 15
intercolumn 13
All data for check the viewer3r .

Ms Gāntā ʾAfašum, Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs, BGY-005 main part

looks ok for measures computed width is: 235mm, object width is: 235mm, computed height is: 290mm and object height is: 290mm.

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 23

H 195mm
W 180mm
Intercolumn 14mm
Margins
top 32
bottom 62
right 38
left 17
intercolumn 14
All data for check the viewer11r .

Ms Gāntā ʾAfašum, Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs, BGY-005 main part

looks ok for measures computed width is: 235mm, object width is: 235mm, computed height is: 289mm and object height is: 290mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Hand a: Rather fine. Hand a: Quires I and II (check the viewer2r-9v ). The handwriting appears a bit uneven with narrow formed, irregularly slanted and broadly spaced letters; some letters have forked hook vowel markers (esp. ን, ጋ). The handwriting is very similar (possibly identical) to that of Ms. BQM-009.

    Ink: Black, red-brown

    The hand that wrote Text I-a (hand a) is probably the same as Walda Walda Śǝllāse (?) of BGY-013.
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Ink: Black, red (vivid scarlet: check the viewer10r-15v ; strong red: 16r-74v, 89r-90v; vermillion/brown: check the viewer76r-89r , 91r

    Rubrication: Nomina sacra; name of the protagonist in Text II; names of other characters like Gabrǝʾel (fols. 5ra, 45va, 46ra), Yoḥannǝs (fols. 5ra, 12va), Mikāʾel (fols. 13va, 44rb, 45va, 46ra); elements of the punctuation signs and of the text dividers; elements of Ethiopic numerals. Several groups of lines on the incipit page of Texts I-1b, I-2, I-4 (alternating with black lines); several groups of lines in the incipit of Text I-3 (alternating with black lines); two initial lines of Texts I-1a and its sections; two initial lines of sections of Texts I-1b, II and III und their section numbers; first one or two words of sections of Text I-2 and of each strophe of Text I-5.

    Date: Mid 19th – first half of the 20th century (?)

    Hand b: Mediocre, but careful. Gabra Māryām: Quires III-XVI (check the viewer10ra-119rb ); wide, broadly spaced, rounded and upright letters. Scribe Gabra Māryām (hand b) is mentioned as the scribe in the colophon. Mid 19th – first half of the 20th century (?)

    Abbreviations

  • ለዓ፡ ዓለም፡ አ፡ ን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (check the viewer25rb )
  • ለዓለ፡ ዓለ፡ አን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer35va , 46ra, 50rb, 111ra)
  • ለዓለመ፡ ዓለ፡ አን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer46va , 51ra)
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    21.2.2024 at 02:01:47
    date
    type=lastModified
    8.4.2022
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESbgy005/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESbgy005
    idno
    type=filename
    ESbgy005.xml
    idno
    type=ID
    ESbgy005

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESbgy005 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGāntā ʾAfašum, Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs, BGY-005ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 8.4.2022) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESbgy005 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski partially adjusted msContent on 8.4.2022
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Susanne Hummel last edited in Ethio-SPaRe on 15.1.2015
    • Susanne Hummel catalogued in Ethio-SPaRe on 28.10.2014
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 21.5.2011

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Susanne Hummel, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.