Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gāntā ʾAfašum, Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs, BGY-002

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESbgy002
Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

Other identifiers: 8, 24/8/93

General description

Fǝtḥa nagaśt “Justice of the Kings”

Number of Text units: 6

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs/ BGY

The dates of the completion of the Ms. mentioned in the colophon are: 7181 year of the world (=1689 A.D.), 265 year of mercy (=1689 A.D.), 1681 year of the incarnation (=1688/89 A.D.), 1405 year of the martyrs (=1688/89 A.D.), during the year of Matthew the Evangelist. The scribe modified the embedded colophon of the work including in it the dates of the completion of the Ms.

Summary

I) Fǝtḥa nagaśt “Justice of the Kings” (fols. 4ra-228rb) - Introduction (fols. 4ra-10rb) - Table of contents (fols. 10rb-11rb) - Ecclesiastical laws (fols. 11rb-102ra) - Civil laws (fols. 102rb-223vb) - Law of Patriarch Cyril concerning land transaction (fols. 223vb-228rb) Additiones 1-3; colophon.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 4ra–228rb ), Fǝtḥa nagaśt
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 4ra–10rb ), Fǝtḥa nagaśt, Introduction
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 10rb–11rb ), Table of contents
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 11rb–102ra ), Ecclesiastical laws
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 102rb–223vb ), Civil laws
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 223vb–228rb ), Law of Patriarch Cyril concerning land transaction

Contents


check the viewerFols 4ra–228rb Fǝtḥa nagaśt (CAe 1395)

Colophon

check the viewer228rb check the viewer228va

: መልአ፡ ጽሒፈ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ቀኖና፡ ዘፍትሐ፡ ኵነኔ፡ ሕግ፡ መሲሐዊት፡ በዕለተ፡ ሰንበት፡ አመ፡ ዓሡሩ፡ ለወርኃ፡ መስከረም፡ በ፲፻፷ወ፬፡ ዓመተ፡ ሰማዕታት፡ ንጹሐን፡ ቀዳሚ፡ ወስተ፡ ምድረ፡ ግብጽ። ወካዕበ፡ ተጽሕፈ፡ ውስ [] ተ፡ ብሔርነ፡ ኢትዮጵያ፡ በ፸፻፡ ወ፩፻፩፡ ፹ወ፩፡ ዓመተ፡ ዓለም። ወበ፪፻፷ወ፭፡ ዓመተ፡ ምሕረት። ወእምዓመተ፡ ሥጋዌ፡ በ፲፻ወ፯፻፹ወ፩። ወበ፲፻ወ፬፻ወ፭፩፡ ዓመተ፡ ሰማዕታት። ወእምተንበላት፡ በ፲፻፵ወ፯፡ ዓመት። ወተጽሕፈ፡ በዘመነ፡ ማቴዎስ፡ ወንጌላዊ… The scribe modified the embedded colophon of the work in including a date for the composition of the work in Egypt, which is Sunday, 10th of Maskaram, 1064 year of the martyrs (= September 1347 A.D.). He included also the dates of his work: 7181 year of the world (=1689 A.D.), 265 year of mercy (=1689 A.D.), 1681 year of the Incarnation (=1688-89 A.D.), 1405 year of the martyrs (=1688-89 A.D.), 1047 [sic] year of Hijra (=1637 A.D.), during the year of Matthew.


check the viewerFols 10rb–11rb Table of contents (CAe 1395 IntroductionCanons)

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerff. 2ra-3

    vb, 229ra-232rb: Fäws Manfasawi “Spiritual Medicine”, unidentified canon law text.

    Written in a secondary hand, in bleak ink. The text contains penitentiary regulations; in the explicit, it is called Śǝrʿāta qänona "Canonical rules".
  2. check the viewerf. 229ra, l.11-15

    : Ownership note.

    check the viewer229ra , l.11: ዝመጽሐፍ፡ ዘመምህር፡ ኪዳነ፡ ማርያም፡ ዘአጥረዮ፡ በንዋዩ፡ ይኩኖ፡ ለመድኃኒተ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮ[sic]፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን። The note states that the Ms. was in the possession of Kidāna Māryām.
  3. check the viewerff. 229vb-230

    rb: Rules concerning the schedule of the celebration of the Mass.

    Crudely written in a secondary hand; partly faded.

Extras

  1. check the viewer4r check the viewer81v check the viewer8v check the viewer11ra check the viewer12va- check the viewer14vb check the viewer32r check the viewer31v check the viewer41v check the viewer45v

    - The title of the work ፍትሃ፡ ነገስት is crudely written on the front board in large felt-tip pen. - Seal of the parish council of Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs church: , 116r, 232r. - Crude note written in pen in the upper margin: . - Corrections over erasures on many fols., carefully executed in the main hand: e.g., , 9r, 14ra, 14v, 15r etc. - Corrected passages are written over erasures interlineally, in somewhat smaller script, in the same hand, on many fols.: e.g., , 13va, 18va, 38ra etc. - Erasures marked with thin black and red lines, on many fols.: e.g., vb, 13va, 20ra, 24vb etc. - Omitted letter or word added interlineally: . - Omitted passage added in the upper margin (?): . - A sign in the shape of cross (possibly tamallas-sign, but no omitted text passages are indicated in the margin), poorly visible, on many fols.: e.g., , 34v, 36r, 40r, 45r, 49v etc. - Tamallas-sign in the shapf of two perpendicular lines, indicating where the omitted word or letters, written in the margin in a secondary hand, belong: , 43r(?), 47v, 50r, 52r, 53r. - A passage of the text is taken in a red frame: .
  2. (Type: findingAid)

    - Rubricated notes written in the upper margin refer to the content of the sections: በእንተ፡ ጾመ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ: check the viewerfol. 23v . በእንተ፡ ከመ፡ ይትመጦ፡ ቍርባነ: check the viewerfol. 24r . በእንተ፡ ነገረ፡ ጉባኤ: check the viewerfol. 31v . - A thread is inserted on the outer edge of fols. 31, 71, 78, 109, 120, 219.

  3. Shelfmark 8, 24/8/93 (fol 1r)

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 232.0 (leaf) , Entered as 232.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1-2, 230v, 232v, in 27.0 (quire) .Entered as 27.0 quires (A+25+B). 270 245 75
Outer dimensions
Height 270
Width 245
Depth 75

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Rubricated quire marks written in the inner bottom corner of the first folio of the quire: ፩: 4r; ፪: 12r; ፫: 20r; ፬: 28r; ፭: 38r; ፮: 48r; ፯: 58r; ፰: 68r; ፱: 76r; ፲: 86r; ፲፩: 96r; ፲፪: 106r; ፲፫: 116r; ፲፬: 126r; ፲፭: 136r; ፲፮: 144r; ፲፯: 152r; ፲፰: 158r; ፲፱: 166r; ፳: 174r; ፳፩: 182r; ፳፪: 192r; ፳፫: 202r; ፳፬: 212r; ፳፭: 222r.

Position Number Leaves Quires Description
1 3 Fols 1r–3v A(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 1r-3v)
2 8 Fols 4r–11v ፩I(8/fols. 4r-11v)
3 8 Fols 12r–19v ፪II(8/fols. 12r-19v)
4 8 Fols 20r–27v ፫III(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 20r-27v)
5 10 Fols. 10, Fols 28r–37v ፬IV(10/fols. 28r-37v)
6 10 Fols. 10, Fols 38r–47v ፭V(10/fols. 38r-47v)
7 10 Fols. 10, Fols 48r–57v ፮VI(10/fols. 48r-57v)
8 10 Fols. 10, Fols 58r–67v ፯VII(10/fols. 58r-67v)
9 8 Fols 68r–75v ፰VIII(8/fols. 68r-75v)
10 10 Fols. 10, Fols 76r–85v ፱IX(10/fols. 76r-85v)
11 10 Fols. 10, Fols 86r–95v ፲X(10/fols. 86r-95v)
12 10 Fols. 10, Fols 96r–105v ፲፩XI(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 96r-105v)
13 10 Fols. 10, Fols 106r–115v ፲፪XII(10/fols. 106r-115v)
14 10 Fols. 10, Fols 116r–125v ፲፫XIII(10/fols. 116r-125v)
15 10 Fols. 10, Fols 126r–135v ፲፬XIV(10/fols. 126r-135v)
16 8 Fols 136r–143v ፲፭XV(8/fols. 136r-143v)
17 8 Fols 144r–151v ፲፮XVI(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 144r-151v)
18 6 Fols 152r–157v ፲፯XVII(6; s.l.: 2, stub after 5; 5, stub after 2/fols. 152r-157v)
19 8 Fols 158r–165v ፲፰XVIII(8/fols. 158r-165v)
20 8 Fols 166r–173v ፲፱XIX(8/fols. 166r-173v)
21 8 Fols 174r–181v ፳XX(8/fols. 174r-181v)
22 10 Fols. 10, Fols 182r–191v ፳፩XXI(10/fols. 182r-191v)
23 10 Fols. 10, Fols 192r–201v ፳፪XXII(10/fols. 192r-201v)
24 10 Fols. 10, Fols 202r–211v ፳፫XXIII(10/fols. 202r-211v)
25 10 Fols. 10, Fols 212r–221v ፳፬XXIV(10/fols. 212r-221v)
26 8 Fols 222r–229v ፳፭XXV(8/fols. 222r-229v)
27 3 Fols 230r–232v B(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 230r-232v)

Collation diagrams


A(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 1r-3v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 3 Unit #1 Unit #2

፩I(8/fols. 4r-11v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 4 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪II(8/fols. 12r-19v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 12 19 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 20r-27v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 20 27 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፬IV(10/fols. 28r-37v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 28 37 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፭V(10/fols. 38r-47v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 38 47 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፮VI(10/fols. 48r-57v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 48 57 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፯VII(10/fols. 58r-67v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 58 67 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፰VIII(8/fols. 68r-75v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 68 75 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱IX(10/fols. 76r-85v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 76 85 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲X(10/fols. 86r-95v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 86 95 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፩XI(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 96r-105v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 96 105 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፲፪XII(10/fols. 106r-115v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 106 115 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፫XIII(10/fols. 116r-125v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 116 125 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፬XIV(10/fols. 126r-135v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 126 135 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፭XV(8/fols. 136r-143v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 136 143 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፮XVI(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 144r-151v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 144 151 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፯XVII(6; s.l.: 2, stub after 5; 5, stub after 2/fols. 152r-157v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 152 157 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፰XVIII(8/fols. 158r-165v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 158 165 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፱XIX(8/fols. 166r-173v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 166 173 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳XX(8/fols. 174r-181v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 174 181 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፩XXI(10/fols. 182r-191v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 182 191 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፳፪XXII(10/fols. 192r-201v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 192 201 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፳፫XXIII(10/fols. 202r-211v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 202 211 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፳፬XXIV(10/fols. 212r-221v)
Quire ID:q25
Collation diagram Quire 25 212 221 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፳፭XXV(8/fols. 222r-229v)
Quire ID:q26
Collation diagram Quire 26 222 229 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

B(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 230r-232v)
Quire ID:q27
Collation diagram Quire 27 230 232 Unit #1 Unit #2

Ethio-SPaRe formula : I(2+1/s.l. 2, stub after 2/Fols 1r–3v) – II(8/Fols 4r–11v) – III(8/Fols 12r–19v) – IV(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 20r–27v) – V(10/Fols. 10, Fols 28r–37v) – VI(10/Fols. 10, Fols 38r–47v) – VII(10/Fols. 10, Fols 48r–57v) – VIII(10/Fols. 10, Fols 58r–67v) – IX(8/Fols 68r–75v) – X(10/Fols. 10, Fols 76r–85v) – XI(10/Fols. 10, Fols 86r–95v) – XII(8+2/s.l. 3, stub after 8/Fols. 10, Fols 96r–105v) – XIII(10/Fols. 10, Fols 106r–115v) – XIV(10/Fols. 10, Fols 116r–125v) – XV(10/Fols. 10, Fols 126r–135v) – XVI(8/Fols 136r–143v) – XVII(6+2/s.l. 3, stub after 5/Fols 144r–151v) – XVIII(4+2/s.l. 2, stub after 5/Fols 152r–157v) – XIX(8/Fols 158r–165v) – XX(8/Fols 166r–173v) – XXI(8/Fols 174r–181v) – XXII(10/Fols. 10, Fols 182r–191v) – XXIII(10/Fols. 10, Fols 192r–201v) – XXIV(10/Fols. 10, Fols 202r–211v) – XXV(10/Fols. 10, Fols 212r–221v) – XXVI(8/Fols 222r–229v) – XXVII(2+1/s.l. 2, stub after 2/Fols 230r–232v) –

Formula: Fols 1r–3v A(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 1r-3v) ; Fols 4r–11v ፩I(8/fols. 4r-11v) ; Fols 12r–19v ፪II(8/fols. 12r-19v) ; Fols 20r–27v ፫III(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 20r-27v) ; Fols. 10, Fols 28r–37v ፬IV(10/fols. 28r-37v) ; Fols. 10, Fols 38r–47v ፭V(10/fols. 38r-47v) ; Fols. 10, Fols 48r–57v ፮VI(10/fols. 48r-57v) ; Fols. 10, Fols 58r–67v ፯VII(10/fols. 58r-67v) ; Fols 68r–75v ፰VIII(8/fols. 68r-75v) ; Fols. 10, Fols 76r–85v ፱IX(10/fols. 76r-85v) ; Fols. 10, Fols 86r–95v ፲X(10/fols. 86r-95v) ; Fols. 10, Fols 96r–105v ፲፩XI(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 96r-105v) ; Fols. 10, Fols 106r–115v ፲፪XII(10/fols. 106r-115v) ; Fols. 10, Fols 116r–125v ፲፫XIII(10/fols. 116r-125v) ; Fols. 10, Fols 126r–135v ፲፬XIV(10/fols. 126r-135v) ; Fols 136r–143v ፲፭XV(8/fols. 136r-143v) ; Fols 144r–151v ፲፮XVI(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 144r-151v) ; Fols 152r–157v ፲፯XVII(6; s.l.: 2, stub after 5; 5, stub after 2/fols. 152r-157v) ; Fols 158r–165v ፲፰XVIII(8/fols. 158r-165v) ; Fols 166r–173v ፲፱XIX(8/fols. 166r-173v) ; Fols 174r–181v ፳XX(8/fols. 174r-181v) ; Fols. 10, Fols 182r–191v ፳፩XXI(10/fols. 182r-191v) ; Fols. 10, Fols 192r–201v ፳፪XXII(10/fols. 192r-201v) ; Fols. 10, Fols 202r–211v ፳፫XXIII(10/fols. 202r-211v) ; Fols. 10, Fols 212r–221v ፳፬XXIV(10/fols. 212r-221v) ; Fols 222r–229v ፳፭XXV(8/fols. 222r-229v) ; Fols 230r–232v B(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 230r-232v);

Formula 1: 1 (3), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (8), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (8), 17 (8), 18 (6), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (10), 23 (10), 24 (10), 25 (10), 26 (8), 27 (3),

Formula 2: 1 (3), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (8), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (8), 17 (8), 18 (6), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (10), 23 (10), 24 (10), 25 (10), 26 (8), 27 (3),

State of preservation

good

Condition

The spine cover has been cut off. The Ms. has been resewn. Hole carefully amended on check the viewer22 .

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Small holes are visible in the centre fold of the quires, one close to the head and one close to the tail.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 22

H 180mm
W 180mm
Intercolumn 15mm
Margins
top 35
bottom 55
right 40
left 25
intercolumn 15
All data for check the viewer6r .

Ms Gāntā ʾAfašum, Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs, BGY-002 main part

looks ok for measures computed width is: 245mm, object width is: 245mm, computed height is: 270mm and object height is: 270mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Careful.

    Ink: Black, red (vivid red)

    Rubrication: Nomina sacra; name of the donor; incipit of the text and of its sections; incipit of the articles; abbreviations referring to other works; Ethiopic numerals; elements of the punctuation signs. On the incipit page (fol. 4r), and on fols. 5r and 102rb, a few lines are rubricated alternating with black lines.

    Date: Second half of the 17th century.

    Second half of the 17th century.

    Abbreviations

  • Abbreviations referring to other works:
  • ጀ፡ for ወንጌል፡
  • ዕብ፡ for መልእክተ፡ ጳውሎስ፡ ለዕብራውያን፡
  • ጤት፡ for መልእክተ፡ ጳውሎስ፡ ለጢሞቴዎስ፡
  • ትአ፡ for ኦሪት፡ ቀዳማዊ፡
  • ትቤ፡ for ኦሪት፡ ዳግማዊ፡
  • ትጋ፡ for ኦሪት፡ ሣልስ፡
  • ትዳ፡ for ኦሪት፡ ራብዕ፡
  • ትሔ፡ for ኦሪት፡ ኃምስ፡
  • ረስጠአ፡ for ቀሌምንጦስ፡ ቀዳማዊ፡
  • ረስጠብ፡ for ቀሌምንጦስ፡ ዳግማዊ፡
  • ረስጠጅ፡ for ቀሌምንጦስ፡ ሣልስ፡
  • ድስቅ፡ for ዲድስቅልያ፡
  • ጴጥ፡ for መልእክተ፡ ጴጥሮስ፡
  • ቀጠግ፡ for ቀኖና፡ በቅርጣግና፡
  • ግንር፡ for ቀኖና፡ በግንግራ፡
  • ጾክ፡ for ቀኖና፡ በአንጾኪያ፡
  • ኒቅ፡ for ቀኖና፡ በኒቅያ፡
  • ኒቅያ፡ for መለካውያን፡ ቀኖና፡ በኒቅያ፡
  • ዶቅ፡ for ቀኖና፡ በሎዶቅያ፡
  • ስድቅ፡ for ቀኖና፡ በስርድቅያ፡
  • በደስ፡ for ፲ወ፪ቱ፡ ቀኖና፡ ዘአብሉዲስ፡
  • በስ፡ for ፲ወ፫ቱ፡ ቀኖና፡ ዘባስልዮስ፡
  • ጠስ፡ for ቀኖና፡ ዘነገሥት፡ ተጥላሳት፡
  • መክ፡ for ቀኖና፡ ዘነገሥት፡ ዳግም፡
  • መጅ፡ for ቀኖና፡ ዘነገሥት፡ ሣልስ፡
  • መግ፡ for ቀኖና፡ ዘነገሥት፡ ራብዕ፡
  • ደ፡ for ትእምርት፡ ዘዲዮናስዮስ፡
  • ግር፡ for ትእምርት፡ ዘጎርጎርዮስ፡
  • ክርስጣ፡ for ትእምርት፡ ዘክርስቶዶሉ፡
  • ጢም፡ for ትእምርት፡ ዘጢሞቴዎስ፡

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    21.2.2024 at 02:01:47
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESbgy002/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESbgy002
    idno
    type=filename
    ESbgy002.xml
    idno
    type=ID
    ESbgy002

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESbgy002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGāntā ʾAfašum, Golʿa Dabra Bǝrhān Yoḥannǝs, BGY-002ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESbgy002 [Accessed: 2024-04-18+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin last edited in Ethio-SPaRe on 11.12.2014
    • Stéphane Ancel catalogued in Ethio-SPaRe on 10.10.2014
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 21.5.2011

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Stéphane Ancel, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.