Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gulo Maḵadā, ʾArāʿro Takla Hāymānot, ATH-007

Denis Nosnitsin, Vitagrazia Pisani (cataloguer)

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESath007
ʾArāʿro Takla Hāymānot[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week”

Number of Text units: 31

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʾArāʿro Takla Hāymānot

18th cent. (?)

Provenance

The priests of the church of Mikāʾel ʿAraʿro (located below ʾAraʿro Takla Hāymānot), namely Tomas, ʿAmda Mikāʾel, Tasfā ʾIyasus, ʿAṣfä Krǝstos, Gabra Krǝstos, Rǝʾǝsä Hāymānot, Takla Hāymānot, are mentioned in Additio 2 as those who purchased the Ms.

Summary

I) Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week” (fols. 9ra-139ra) I-1) Introduction (fols. 9ra-10vb) I-2) Eve of Palm Sunday (fols. 10vb-12rc) I-3) Palm Sunday (fols. 12rc-17vb) I-4) Monday (fols. 17vb-30rb) - Night hours (fols. 17vb-19va) - Day hours (fols. 19va-30rb), including: Homily by John Chrysostom for Monday morning (fols. 22vb-23rc); Homily by John Chrysostom on the fig tree for Monday morning (fols. 23rc-25rc) I-5) Tuesday (fols. 30rb-43ra) - Night hours (fols. 30rb-35rb) - Day hours (fols. 35rb-43ra) I-6) Wednesday (fols. 43ra-53va) - Night hours (fols. 43ra-44vc) - Day hours (fols. 44vc-53va) I-7) Thursday (fols. 53va-67va) - Night hours (fols. 53va-55rb) - Day hours (fols. 55rb-67va) I-8) Friday (fols. 67va-110va) - Night hours (fols. 67va-75ra), including: Homily by John [Chrysostom] on Christ when He says “If it be possible, let this chalice pass” (fols. 70vc-72vc) - Day hours (fols. 76ra-110va), including: Homily by Jacob of Serug on Abraham (fols. 88va-93ra); Maḥālǝya maḥālǝy “Song of Songs” (fols. 108rc-110rb) I-9) Saturday (fols. 110va-129rc) - Night hours (fols. 110va-122va), including: Rāʾǝya Yoḥannǝs “Revelation of John” (fols. 113rb-122rb); Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt “Teaching of Mysteries” (fols. 127ra-128vc) - Mass (fols. 122va-127vc) - Evening (fols. 127vc-129rc) I-10) Homily by Cyriacus the Bishop of Behnesa [Lāḥā Māryām “Lamentation of Mary”] (fols. 130ra-139ra) Additiones 1-4; colophon.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 9ra–139ra ), Gǝbra Ḥǝmāmāt
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 9ra–10vb ), Introduction
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 10vb–12rc ), Eve of Palm Sunday
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 12rc–17vb ), Palm Sunday
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 17vb–30rb ), Monday
      1. ms_i1.4.1 (check the viewerFols 17vb–19va ), Night hours
      2. ms_i1.4.2 (check the viewerFols 19va–30rb ), Day hours
        1. ms_i1.4.2.1 (check the viewerFols 22vb–23rc ), Homily by John Chrysostom for Monday morning
        2. ms_i1.4.2.2 (check the viewerFols 23rc–25rc ), Homily by John Chrysostom on the fig tree for Monday morning
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 30rb–43ra ), Tuesday
      1. ms_i1.5.1 (check the viewerFols 30rb–35rb ), Night hours
      2. ms_i1.5.2 (check the viewerFols 35rb–43ra ), Day hours
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 43ra–53va ), Wednesday
      1. ms_i1.6.1 (check the viewerFols 43ra–44vc ), Night hours
      2. ms_i1.6.2 (check the viewerFols 44vc–53va ), Day hours
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 53va–67va ), Thursday
      1. ms_i1.7.1 (check the viewerFols 53va–55rb ), Night hours
      2. ms_i1.7.2 (check the viewerFols 55rb–67va ), Day hours
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 67va–110va ), Friday
      1. ms_i1.8.1 (check the viewerFols 67va–75ra ), Night hours
        1. ms_i1.8.1.1 (check the viewerFols 70vc–72vc ), On the Saying of Christ "If it be Possible, Let this Cup Pass from Me"
      2. ms_i1.8.2 (check the viewerFols 76ra–110va ), Day hours
        1. ms_i1.8.2.1 (check the viewerFols 88va–93ra ), Baʾǝnta ʾabuna ʾAbrǝhām
        2. ms_i1.8.2.2 (check the viewerFols 108rc–110rb ), Song of Songs
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 110va–129rc ), Saturday
      1. ms_i1.9.1 (check the viewerFols 110va–122va ), Night hours
        1. ms_i1.9.1.1 (check the viewerFols 113rb–122rb ), Revelation of John
        2. ms_i1.9.1.2 (check the viewerFols 127ra–128vc ), Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt
      2. ms_i1.9.2 (check the viewerFols 122va–127vc ), Mass
      3. ms_i1.9.3 (check the viewerFols 127vc–129rc ), Evening
    10. ms_i10 (check the viewerFols 130ra–139ra ), Homily by Cyriacus of Behnesa [Lāḥā Māryām “Lamentation of Mary”]

Contents


check the viewerFols 9ra–139ra Gǝbra Ḥǝmāmāt (CAe 1544)

check the viewerFols 17vb–30rb Monday (CAe 1544 Monday)

check the viewerFols 19va–30rb Day hours (CAe 1544 MondayDay)

check the viewerFols 30rb–43ra Tuesday (CAe 1544 Tuesday)

check the viewerFols 43ra–53va Wednesday (CAe 1544 Wednesday)

check the viewerFols 43ra–44vc Night hours (CAe 1544 WednesdayNight)

check the viewerFols 53va–67va Thursday (CAe 1544 Thursday)

check the viewerFols 67va–110va Friday (CAe 1544 Friday)

check the viewerFols 67va–75ra Night hours (CAe 1544 FridayNight)

check the viewerFols 76ra–110va Day hours (CAe 1544 FridayDay)

check the viewerFols 88va–93ra Baʾǝnta ʾabuna ʾAbrǝhām (CAe 1180)

Subscription (Gǝʿǝz ): check the viewer93ra The Homily by Jacob of Serug on Abraham (in Text I-8) ends with a subscriptio ascribing the translation of the homily from Arabic into Gǝʿǝz to Metropolitan ʾabbā Salāma (in tenure from 1350; cp. EAE IV, 488-89); besides, the authorship of the work is here attributed (?) to Athanasius (Bishop of Alexandria from 328 to 373; cp. EAE I, 392) ወረሲ፡ እግዚአብሔር፡ ማኅደሮ፡ ለአቡነ፡ አባ፡ ሰላማ፡ ጳጳስነ፡ ምስሌሆሙ፡ ደርገ፡ አሜን። ለዝንቱ፡ ድርሳን፡ ዘአጽሐፎ፡ አቡነ፡ አባ፡ ሰላማ፡ ጳጳስ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ እምጽሐፈ፡ ዚዓሁ፡ ለበግዕ[sic]፤ ወይተሉ፡ ዝየ፡ ተጽሕፎ፡ ዘይቤ፡ አትናትዮስ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ ተሀሉ፡ ምስሌነ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። Here እምዐረቢ or ዐረቢ (“[from] Arabic”) is omitted. Cp. the note inGBI-002, check the viewer99rc , inGMS-001, check the viewer127rb , and inAQG-004, check the viewer104va .


check the viewerFols 110va–129rc Saturday (CAe 1544 Saturday)

Colophon

check the viewer129rc

ተፈጸመ፡ በዝየ፡ መጽሐፈ፡ ግብረ፡ ሕማማት፡ ወኅብረተ፡ ቃላት፡ በጸጋ፡ ክርስቶስ፡ ዘይደሉ፡ አንብቦቱ፡ በሰሙነ፡ ሕማማት፡ እምቀዳሚት፡ ሰንበተ፡ ሆሳዕና፡ ሰርክ፡ እስከ፡ እሁስ፡ ሰንበተ፡ ትንሣኤ፡ ሰርክ፨ ጸልዩ፡ ለዘጸሐፋ፡ ወለዘአጽሐፋ፨...

The colophon contains a note on the completing of the work and a supplication for the scribe, the commissioner, the reader, and the ones who have listened to the story.


check the viewerFols 110va–122va Night hours (CAe 1544 SaturdayNight)

check the viewerFols 130ra–139ra Homily by Cyriacus of Behnesa [Lāḥā Māryām “Lamentation of Mary”] (CAe 1750)

Subscription (Gǝʿǝz ): On check the viewer139ra the Homily by Cyriacus of Behnesa [Lāḥā Māryām “Lamentation of Mary”] (Text I-10) ends with a note on the translation of the homily by ʾabbā salāma ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘተርጐማ፡ ብፁዕ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ አቡነ፡ አባ፡ ሰላማ። ይጽሐፍ፡ ስሞ፡ እግዚአብሔር፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ በሰማያት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። The note is followed by an exhortation to God for the ones who copied the book and the ones who caused it to be written.

Additions In this unit there are in total 2 , 1 , 1 , 1 , 1 .

  1. check the viewerf. 75rb-rc (Type: AcquisitionNote)

    Extensive rhymed purchase note.

    ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ <...> ወተሳየጦ፡ በርቁ፡[sic] <...> ከመ፡ ይኵኖ፡  መድኃኒተ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡…

    The name of the original donor who bought the Ms. has been erased. The initial part, probably mentioning the name(s) of the owners, has been erased as well.
  2. check the viewerf. 75rc (below Additio 1) (Type: AcquisitionNote)

    Purchase note.

    ( gez ) ቃሸ፡ ቶማስ፡ ዓምደ፡ ሚካኤል፡ ተስፋ፡ ኢየሱስ፡ ዓጽፈ፡ ክርስቶስ፡ ገብረ፡ ክርስቶስ፡ ርእሰ፡ ሃይማኖት፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ካህናቲሁ፡ ለሚካኤል፡ ዓራዕሮ፡ ዘአጥረይዎ፡ በወርቆሙ፡  ፲አለባ፡…

    Written probably in a more recent hand than Additio 1. The note mentions, as the those who purchased the Ms. for 10 ʾaläba, the priests of the church Mikāʾel ʿArāʿro (located below ʿArāʿro Takla Hāymānot), namely: priests Tomas, ʿAmda Mikāʾel, Tasfā ʾIyasus, ʿAṣfa Krǝstos, Gabra Krǝstos, Rǝʾsa Hāymānot, Takla Hāymānot. To note that, here, the verb used to indicate the acquisition of the Ms. is አጥረየ (ʾaṭraya). In Additio 1, it is ተሳየጠ (tasāyaṭa).
  3. check the viewerf. 139ra (below the text) (Type: Supplication)

    Supplication note (?).

    Text in Gǝʿǝz

    The name(s) to whom the supplication is dedicated are not readable because they have been erased.
  4. check the viewerf. 139rb-rc check the viewer118rb-119rb (Type: GuestText)

    salām-hymn for St Mary (Hymn to Our Lady Mary (CAe 2730) ), incomplete.

    ( gez ) ሰላም፡ ለኪ፡ ማርያም፡ ስጣሕት፡ ቀስተተ፡[sic] መሐላሁ፡ ለኖኅ፡…

    Cp. the same text in See also the same text in Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Laqāy Kidāna Mǝḥrat, MKL-001, (in ms_i1.2.2)The note contains rubrications.

Extras

  1. - In some supplication formulas, the names have been erased: e.g., check the viewer10rc , 19rc, 31ra, 38rb, 40vc, 64vb, 79vb, 83rc

  2. - On check the viewer61vc , in the supplication formula, the name of commissioner has been erased

  3. - Corrections over erasure: e.g., check the viewer65rb .

  4. (Type: Correction)

    - Corrections (words or letters) written interlineally: e.g., check the viewer15ra , 57rb, 105rc. - Pen trials in pencil on check the viewer8v .

  5. - Crude recent note in the upper margin of check the viewer63v .

  6. (Type: findingAid)

    - Excerpts of hymns for the Good Friday (?) are written (in red and between lines above and below) in the upper margin of fols. 81v, 82r, 87r, 87v, 97r, 97v, 102v. - The note (in black; different hand?) በሰንበተ፡ ትንሣኤ፡ ምንበብ። is written in the upper margin of check the viewerfol. 134v .

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 140.0 (leaf) , Entered as 140.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r-1v, 8v, 75v, 129v, 139v-140v, in 19.0 (quire) .Entered as 19.0 quires (A + 18). 347 300 90
Outer dimensions
Height 347
Width 300
Depth 90

Foliation

Quire Structure Collation

- Quire A probably comes from a different Ms. containing also the text “Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt”. It seems to have been added later as protective leaves.
Position Number Leaves Quires Description
1 8 Fols 1r–8v A(8/fols. 1r-8v)
2 8 Fols 9r–16v I(8/fols. 9r-16v)
3 8 Fols 17r–24v II(8/fols. 17r-24v)
4 8 Fols 25r–32v III(8/fols. 25r-32v)
5 8 Fols 33r–40v IV(8/fols. 33r-40v)
6 8 Fols 41r–48v V(8/fols. 41r-48v)
7 8 Fols 49r–56v VI(8/fols. 49r-56v)
8 8 Fols 57r–64v VII(8/fols. 57r-64v)
9 8 Fols 65r–72v VIII(8/fols. 65r-72v)
10 3 Fols 73r–75v IX(3; s.l.: 2, stub after 1/fols. 73r-75v)
11 8 Fols 76r–83v X(8/fols. 76r-83v)
12 8 Fols 84r–91v XI(8/fols. 84r-91v)
13 6 Fols 92r–97v XII(6/fols. 92r-97v)
14 8 Fols 98r–105v XIII(8/fols. 98r-105v)
15 8 Fols 106r–113v XIV(8/fols. 106r-113v)
16 8 Fols 114r–121v XV(8/fols. 114r-121v)
17 8 Fols 122r–129v XVI(8/fols. 122r-129v)
18 8 Fols 130r–137v XVII(8/fols. 130r-137v)
19 3 Fols 138r–140v XVIII(3; s.l.: 2, stub before 3/fols. 138r-140v)

Collation diagrams


A(8/fols. 1r-8v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 8 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

I(8/fols. 9r-16v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 9 16 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(8/fols. 17r-24v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 17 24 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(8/fols. 25r-32v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 25 32 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(8/fols. 33r-40v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 33 40 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(8/fols. 41r-48v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 41 48 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(8/fols. 49r-56v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 49 56 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 57r-64v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 57 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(8/fols. 65r-72v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 65 72 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(3; s.l.: 2, stub after 1/fols. 73r-75v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 73 75 Unit #1 Unit #2

X(8/fols. 76r-83v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 76 83 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 84r-91v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 84 91 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(6/fols. 92r-97v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 92 97 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XIII(8/fols. 98r-105v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 98 105 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(8/fols. 106r-113v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 106 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XV(8/fols. 114r-121v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 114 121 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8/fols. 122r-129v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 122 129 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(8/fols. 130r-137v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 130 137 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(3; s.l.: 2, stub before 3/fols. 138r-140v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 138 140 Unit #1 Unit #2

Ethio-SPaRe formula : I(8/Fols 1r–8v) – II(8/Fols 9r–16v) – III(8/Fols 17r–24v) – IV(8/Fols 25r–32v) – V(8/Fols 33r–40v) – VI(8/Fols 41r–48v) – VII(8/Fols 49r–56v) – VIII(8/Fols 57r–64v) – IX(8/Fols 65r–72v) – X(2+1/s.l. 2, stub after 1/Fols 73r–75v) – XI(8/Fols 76r–83v) – XII(8/Fols 84r–91v) – XIII(6/Fols 92r–97v) – XIV(8/Fols 98r–105v) – XV(8/Fols 106r–113v) – XVI(8/Fols 114r–121v) – XVII(8/Fols 122r–129v) – XVIII(8/Fols 130r–137v) – XIX(2+1/s.l. 2, stub before /Fols 138r–140v) –

Formula: Fols 1r–8v A(8/fols. 1r-8v) ; Fols 9r–16v I(8/fols. 9r-16v) ; Fols 17r–24v II(8/fols. 17r-24v) ; Fols 25r–32v III(8/fols. 25r-32v) ; Fols 33r–40v IV(8/fols. 33r-40v) ; Fols 41r–48v V(8/fols. 41r-48v) ; Fols 49r–56v VI(8/fols. 49r-56v) ; Fols 57r–64v VII(8/fols. 57r-64v) ; Fols 65r–72v VIII(8/fols. 65r-72v) ; Fols 73r–75v IX(3; s.l.: 2, stub after 1/fols. 73r-75v) ; Fols 76r–83v X(8/fols. 76r-83v) ; Fols 84r–91v XI(8/fols. 84r-91v) ; Fols 92r–97v XII(6/fols. 92r-97v) ; Fols 98r–105v XIII(8/fols. 98r-105v) ; Fols 106r–113v XIV(8/fols. 106r-113v) ; Fols 114r–121v XV(8/fols. 114r-121v) ; Fols 122r–129v XVI(8/fols. 122r-129v) ; Fols 130r–137v XVII(8/fols. 130r-137v) ; Fols 138r–140v XVIII(3; s.l.: 2, stub before 3/fols. 138r-140v);

Formula 1: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (3), 11 (8), 12 (8), 13 (6), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (3),

Formula 2: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (3), 11 (8), 12 (8), 13 (6), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (3),

State of preservation

good

Condition

Quire I has been crudely sewn, probably in a second moment; it seems coming from another Ms., containing also the text “Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt”. f. 1 is cut. Holes repaired on fols. 110, 111, 113, 116, 117.

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather (for the most part missing); overback (partly torn off). Two pairs of sewing stations.

Sewing Stations

4

Binding decoration

Holes are visible in the centre fold of some quires, close to the head and tail of the Ms. (s., e.g., fols. 44v-45r), and on the spinefold of the quires

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 34

H 223mm
W 233mm
Intercolumn mm
Margins
top 46
bottom 65
right 40
left 21
intercolumn
All data for check the viewer10r

Ms Gulo Maḵadā, ʾArāʿro Takla Hāymānot, ATH-007 main part

looks ok for measures computed width is: 294mm, object width is: 300mm, computed height is: 334mm and object height is: 347mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine.The handwriting is fine and uniform, with rounded and short letters. Some features: - the upper horizontal strokes of some letters (e.g., መ, ሠ, በ, ጠ, ወ) are slanted to the left; - the letter መ, in the 1st and 2nd orders, has the right loop raised high above the ruled line. Starting from check the viewer154va , above, another hand seems to have been attested.

    Ink: Black; red (brilliant vermillion).

    Rubrication: Holy names; a few lines alternating with black lines in the incipit page of Texts I-1 and I-10 and in the incipit page of the section for the day hours of Friday (in Text I-8); headings and incipits of the texts, their sections and subsections; titles of the Biblical books and other works; directives for the ministers in Texts I-3 and I-7; names of Hebrew letters in Text I-8; the words: yǝbe in Texts I-6, I-7 and I-8, yǝbe mätärgʷǝm in Texts I-6, I-7 and I-8, ṣällǝyu (or part of it) in Text I-9, yǝtärägʷǝm (or its abbreviation) in Text I-8, nastäbäqʷǝʿ (or part of it) in Text I-7, ʾo-ʾǝgziʾǝnä ʾIyasus Krǝstos za-yǝtnäbbǝb madḫanina ḫer (or its abbreviation) in Text I-9; elements of the punctuation signs, of Ethiopic numerals and of the text dividers.

    Date: 18th century (?)

    18th century (?)

    Abbreviations

  • ይ፡ ሕ፡(- - -) for ይብል፡ ሕዝብ፡ (in Texts I-3 and I-7; e.g., check the viewer64rc )
  • ይ፡ ካ፡(- - -) for ይብል፡ ካህን፡ (in Texts I-3 and I-7; e.g., check the viewer63va , 64rb)
  • ይ፡ ዲ፡(- - -) for ይብል፡ ዲያቆን፡ (in Texts I-3 and I-7; e.g., check the viewer16vc , 64rb)
  • ይተረጕ᎓(- - -) for ይተረጕም᎓ (in Text I-8; e.g., check the viewer78vb , 79rc)
  • ይ፡(- - -) for ይቤ፡ (in Text I-8; e.g., fols. 80va, 84va)
  • ኦ፡(- - -) for ኦእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘይትነበብ፡ መድኃኒነ፡ ኄር፡ (in Text I-9; e.g., check the viewer110vc )
  • ኪ፡/ኪ፡(- - -) for ኪራላይሶን፡ (in Text I-8; fol. 98vb).
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:37:26.512+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    18.11.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESath007
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESath007
    idno
    type=filename
    ESath007.xml
    idno
    type=ID
    ESath007

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESath007 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGulo Maḵadā, ʾArāʿro Takla Hāymānot, ATH-007ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 18.11.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESath007 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusting to schema on 18.11.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 16.7.2015
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: catalogued in Ethio-SPaRe on 14.3.2014
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 23.1.2014

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.