Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gulo Maḵadā, ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis, AQG-003

Vitagrazia Pisani (cataloguer), Denis Nosnitsin

Newly catalogued in Beta maṣāḥǝft

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESaqg003
ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Four Gospels

Number of Text units: 24

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis

First half of the 16th century

Provenance

Owner/commissioner Gabra Masqal (s. check the viewer190ra , l.25); Gabra Māryām, Tasfā Ḥawāryāt, Gabra Masqal, Zamāryām, Walatta Māryām, Ḫallawi Krǝstos, Kǝfla Giyorgis, Walda Gabrǝʾel (s. Additio 2, check the viewer7v , 16-19)

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 3r–98v ), Four Gospels
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 1va–7r ), Introduction to the Gospels
      1. ms_i1.1.1 (check the viewerFols 1va–2rb ), Letter of Eusebius to Carpianus
      2. ms_i1.1.2 (check the viewerFols 2v–5v ), Canon tables
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 6r–61v ), Wangel za-Mātewos
      1. ms_i1.2.1 (check the viewerFols 6r–7r ), Titles for the Gospel of Matthew - 67 titles
      2. ms_i1.2.2 (check the viewerFols 7r–7r ), Blessing notes
      3. ms_i1.2.3 (check the viewerFols 8ra–61vb ), Bǝsrāta Mātewos “Gospel of Matthew”
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 61vb–92vb ), Wangel za-Mārqos
      1. ms_i1.3.1 (check the viewerFols 61vb–62v ), List of the “tituli” for the Gospel of Mark - 48 titles
      2. ms_i1.3.2 (check the viewerFols 63ra–92va ), Bǝsrāta Mārqos “Gospel of Mark”
      3. ms_i1.3.3 (check the viewerFols 92va–92vb ), Wangel za-Mārqos, Postscript to the Gospel of Mark
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 92vb–147rb ), Wangel za-Luqās
      1. ms_i1.4.1 (check the viewerFols 92vb.14–92vb.22 ), Biography of Luke
      2. ms_i1.4.2 (check the viewerFols 93r.1–93r.3 ), Statement about the Eusebian sections
      3. ms_i1.4.3 (check the viewerFols 93r–94v ), List of the "tituli" for the Gospel of Luke - 83 titles
      4. ms_i1.4.4 (check the viewerFols 95ra–147rb ), Bǝsrāta Luqās "Gospel of Luke"
    5. ms_i1.4.5 (check the viewerFols 147rb.10–147rb.19 ), Postscript to the Gospel of Luke
    6. ms_i1.5 (check the viewerFols 147v–190vb ), Gospel of John
      1. ms_i1.5.1 (check the viewerFols 147v and following ), List of the “tituli” for the Gospel of John – 19 titles
      2. ms_i1.5.2 (check the viewerFols 148r and following ), Biography of John
      3. ms_i1.5.3 (check the viewerFols 149ra–190rb ), Bǝsrāta Yoḥannǝs "Gospel of John"
      4. ms_i1.5.6 (check the viewerFols 190ra–190va ), Postscript to the Gospel of John
      5. ms_i1.5.7 (check the viewerFols 190va–190vb ), Statement about the Eusebian sections

Contents


check the viewerFols 3r–98v Four Gospels (CAe 1560) The "Golden Gospel" book of ʿAddi Qolqʷal Giyorgis.

check the viewerFols 1va–7r Introduction to the Gospels (CAe 2705)

check the viewerFols 6r–61v Wangel za-Mātewos (CAe 1558)

check the viewerFols 6r–7r Titles for the Gospel of Matthew - 67 titles (CAe 2708)

Language of text:

In the list of the “tituli” for the Gospel of Matthew (check the viewer6r – 7r [l.20] ) the titles are 67, but the ultimate number is 68 (፰፷) and the relative title is missing.

check the viewerFols 61vb–92vb Wangel za-Mārqos (CAe 1882)

check the viewerFols 61vb–62v List of the “tituli” for the Gospel of Mark - 48 titles (CAe 2710) In the list of the “tituli” for the Gospel of Mark (check the viewer61v [l.12] – 62v ) the titles are 48, but the numbers used arrive till 57 (፶፯). That is because the numbers from 11 (፲፩) to 19 (፲፱) are missing. After the number 10 (፲) there is the number 20 (፳).

check the viewerFols 92va–92vb Wangel za-Mārqos, Postscript to the Gospel of Mark (CAe 1882 MarkPostscript) The postscripts for the Gospels of Mark, Luke and John includes also a note on the date of origin of the Gospel.

check the viewerFols 92vb–147rb Wangel za-Luqās (CAe 1812)

check the viewerFols 147rb.10–147rb.19 Postscript to the Gospel of Luke (CAe 1812 LukePostscript) The postscripts for the Gospels of Mark, Luke and John includes also a note on the date of origin of the Gospel.

check the viewerFols 147v–190vb Gospel of John (CAe 1693)

check the viewerFols 147v and following List of the “tituli” for the Gospel of John – 19 titles (CAe 2714)

Language of text:

In the list of the “Tituli” for the Gospel of John (check the viewer147v ) the titles are 19 but the numbers stop at the 9th (፱).

check the viewerFols 190ra–190va Postscript to the Gospel of John (CAe 1693 PostscriptJohn) The postscripts for the Gospels of Mark, Luke and John includes also a note on the date of origin of the Gospel. Besides, the postscript for the Gospel of John includes also a blessing note (check the viewer190ra , check the viewer15-17 ) and a donation note (check the viewer190ra [l.18]- 190rb [ls.14-25]) which mentions “Gabra Masqal” (check the viewer190ra , l.25) as the donor, and “Qǝddus Giyorgis” (check the viewer190ra , check the viewer24-25 ) as the recipient. The scribe, who remains anonymous, adds that Gabra Masqal is his father (check the viewer190ra [l.25] – check the viewer190rb [l.14]).

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 , 1 .

  1. check the viewerf. 7v ls. 1-12 (Type: Genealogy)

    Genealogy "of the children of the Sabbath" (?), beginning with Damanā, ending with Kābāʿ.

    ( gez ) ከመ፡ ኢይትረሥዖ፡ ደቂቀ፡ ስንበት። ወልደ፡ ደመና፡ በድኅሬ፡ ሰሙኤል፡ በድ፡ ተጠምቃይ፡ በድኅ፡ ወልደ፡ ጴጥሮስ፡ በድኅ፡ ወልደ፡ ጐሪጽ፡ በድ፡ ብርሃና፡ በድኅ፡ ገብረ፡ መስቀል፡ በድ፡ ወልደ፡ ፍሥሓ፡ በድ፡ ፍሬ፡ ሕይወት፡ በድኅ፡ እንድርያስ፡ በድ፡ ጴጥሮስ፡ በድ፡ ብእሴ፡ በድ፡ ምሑር፡  በድኅ፡  ወልደ፡ አይዶሌ፡ በድ፡ ወልደ፡ ዓሊ፡ በድ፡ መናይ፡ በድኅ፡ ኬረ፡  እግዚእ፡  በድ፡ ተክለ፡ ሥሉስ፡ በድ፡  ወልደ፡ ቈፃይ፡ በድ፡ ወልደ፡ ራእስ፡ በድ፡ አብርሃመ፡ በድ፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ በድ፡ ስዩም፡ እስጢፋኖስ፡ በድ፡ ሱም፡ ርባ፡ በድ፡ ኅሥዩም፡ ቴዎድሮስ፡ በድ፡ አባ፡ አውያት፡ በድ፡ ዕቁብ፡ በድ፡ [n.l.] በድ፡ መረኬ፡ በድ፡ ዓረይ፡ በድ፡ ገብረ፡ ክርስቶስ፡ በድ፡ ካባዕ።

  2. check the viewerf. 7v, ll 12-23 (Type: Inventory)

    Inventory of the books of Qǝddus Giyorgis (ʿAddi Qolqʷāl Giyorgis) and genealogy of Kǝfla Giyorgis (related to that in Additio 1?).

    Text in Gǝʿǝz

    By a more recent hand, the same as Additio 2 of AQG-005. The genealogy is extended by the statement that Kǝfla Giyorgis had 18 books copied (for the church), and several items donated (?) to ʿAddi Qolqʷāl Giyorgis.
  3. check the viewerf. 94v (Type: RecordDistribution)

    Record concerning distribution of land  or land donations of individuals to the church (?)

    Text in Gǝʿǝz

    Not quite intelligeble; crudely written in angular letters. The concluding formula extends above, into the space to the right from the "list of titles". The note mentions King Takla Giyorgis, rās Walda Śǝllāse.

Extras

  1. (Type: findingAid)

    Two red threads and one white are inserted in the edges of some folios.

Decoration In this unit there are in total 4 s.

Frame notes

  1. frame: check the viewer8r (incipit page of Matthew) : elaborate coloured ornamental fram; horizontal band; interlaces; three arches and crosses, extending to the upper edge of the page (words za-lǝdät, Matewos written in the unpainted space); two lateral and one central extensions; coloured sections, crosses and interlaces, resp. reaching the bottom ruling.
  2. frame: check the viewer63r (incipit page of Mark) : elaborate coloured ornamental frame; horizontal band; interlaces with three crosses extending to the upper edge of the page (words wängelä Marqös; la-ṭǝmqat written in the unpainted space); two lateral and one central extensions similar to those on check the viewer8r , but reaching only the middle of the page.
  3. frame: check the viewer95r (incipit page of Luke) : elaborate coloured ornamental frame; horizontal band; interlaces with three crosses extending to the upper edge of the page (words wängel za-Luqas written in the unpainted space); two lateral and one central extensions; coloured sections, interlaces and crosses and interlaces, resp. similar to those on check the viewer8r , 63r, reaching the bottom of the page and ca. 2/3 of the page, resp.
  4. frame: check the viewer149r (incipit page of John) : elaborate coloured ornamental frame; horizontal band; interlaces with three crosses extending to the upper edge of the page (words wängel za-Yoḥannǝs written in the unpainted space); two lateral and one central extensions; coloured sections, interlaces and crosses and interlaces, resp., similar to those above, reaching the middle of the page, resp. Less elaborate, less careful then those above.

This manuscript has no restorations.

Secondary Bibliography

  • Nosnitsin, D. 2013. Churches and Monasteries of Tǝgray: A Survey of Manuscript Collections, Supplement to Aethiopica, 1 (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2013).

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 191.0 (leaf) , Entered as 191.0 folios, of which 2.0 (leaf, blank) : Entered as 2.0 blank check the viewer1r , 191rv, in 25.0 (quire) .Entered as 25.0 quires . 350 280 95
Outer dimensions
Height 350
Width 280
Depth 95

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 7 Fols 1r–7v I(7; s.l.: 3, stub after 7/fols. 1r-7v)
2 8 Fols 8r–15v II(8/fols. 8r-15v)
3 8 Fols 16r–23v III(8/fols. 16r-23v)
4 8 Fols 24r–31v IV(8/fols. 24r-31v)
5 8 Fols 32r–39v V(8; s.l.: 3, stub after 5; 5, stub after 2/fols. 32r-39v)
6 8 Fols 40r–47v VI(8/fols. 40r-47v)
7 8 Fols 48r–55v VII(8/fols. 48r-55v)
8 7 Fols 56r–62v VIII(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 56r-62v)
9 8 Fols 63r–70v IX(8/fols. 63r-70v)
10 8 Fols 71r–78v X(8/fols. 71r-78v)
11 8 Fols 79r–86v XI(8/fols. 79r-86v)
12 8 Fols 87r–94v XII(8/fols. 87r-94v)
13 8 Fols 95r–102v XIII(8/fols. 95r-102v)
14 8 Fols 103r–110v XIV(8/fols. 103r-110v)
15 8 Fols 111r–118v XV(8/fols. 111r-118v)
16 8 Fols 119r–126v XVI(8/fols. 119r-126v)
17 8 Fols 127r–134v XVII(8/fols. 127r-134v)
18 8 Fols 135r–142v XVIII(8/fols. 135r-142v)
19 6 Fols 143r–148v XIX(6/fols. 143r-148v)
20 8 Fols 149r–156v XX(8/fols. 149r-156v)
21 8 Fols 157r–164v XXI(8/fols. 157r-164v)
22 8 Fols 165r–172v XXII(8/fols. 165r-172v)
23 8 Fols 173r–180v XXIII(8/fols. 173r-180v)
24 8 Fols 181r–188v XXIV(8/fols. 181r-188v)
25 3 Fols 189r–191v XXV(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 189r-191v).

Collation diagrams


I(7; s.l.: 3, stub after 7/fols. 1r-7v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(8/fols. 8r-15v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 8 15 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(8/fols. 16r-23v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 16 23 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(8/fols. 24r-31v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 24 31 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(8; s.l.: 3, stub after 5; 5, stub after 2/fols. 32r-39v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 32 39 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VI(8/fols. 40r-47v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 40 47 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 48r-55v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 48 55 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 56r-62v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 56 62 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(8/fols. 63r-70v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 63 70 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(8/fols. 71r-78v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 71 78 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 79r-86v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 79 86 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(8/fols. 87r-94v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 87 94 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(8/fols. 95r-102v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 95 102 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(8/fols. 103r-110v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 103 110 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XV(8/fols. 111r-118v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 111 118 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8/fols. 119r-126v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 119 126 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(8/fols. 127r-134v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 127 134 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(8/fols. 135r-142v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 135 142 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(6/fols. 143r-148v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 143 148 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XX(8/fols. 149r-156v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 149 156 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXI(8/fols. 157r-164v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 157 164 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXII(8/fols. 165r-172v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 165 172 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXIII(8/fols. 173r-180v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 173 180 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXIV(8/fols. 181r-188v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 181 188 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXV(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 189r-191v).
Quire ID:q25
Collation diagram Quire 25 189 191 Unit #1 Unit #2

Ethio-SPaRe formula : I(6+1/s.l. 3, stub after 7/Fols 1r–7v) – II(8/Fols 8r–15v) – III(8/Fols 16r–23v) – IV(8/Fols 24r–31v) – V(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 5, stub after 2/Fols 32r–39v) – VI(8/Fols 40r–47v) – VII(8/Fols 48r–55v) – VIII(6+1/s.l. 2, stub after 6/Fols 56r–62v) – IX(8/Fols 63r–70v) – X(8/Fols 71r–78v) – XI(8/Fols 79r–86v) – XII(8/Fols 87r–94v) – XIII(8/Fols 95r–102v) – XIV(8/Fols 103r–110v) – XV(8/Fols 111r–118v) – XVI(8/Fols 119r–126v) – XVII(8/Fols 127r–134v) – XVIII(8/Fols 135r–142v) – XIX(6/Fols 143r–148v) – XX(8/Fols 149r–156v) – XXI(8/Fols 157r–164v) – XXII(8/Fols 165r–172v) – XXIII(8/Fols 173r–180v) – XXIV(8/Fols 181r–188v) – XXV(2+1/s.l. 2, stub after 2/Fols 189r–191v) –

Formula: Fols 1r–7v I(7; s.l.: 3, stub after 7/fols. 1r-7v) ; Fols 8r–15v II(8/fols. 8r-15v) ; Fols 16r–23v III(8/fols. 16r-23v) ; Fols 24r–31v IV(8/fols. 24r-31v) ; Fols 32r–39v V(8; s.l.: 3, stub after 5; 5, stub after 2/fols. 32r-39v) ; Fols 40r–47v VI(8/fols. 40r-47v) ; Fols 48r–55v VII(8/fols. 48r-55v) ; Fols 56r–62v VIII(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 56r-62v) ; Fols 63r–70v IX(8/fols. 63r-70v) ; Fols 71r–78v X(8/fols. 71r-78v) ; Fols 79r–86v XI(8/fols. 79r-86v) ; Fols 87r–94v XII(8/fols. 87r-94v) ; Fols 95r–102v XIII(8/fols. 95r-102v) ; Fols 103r–110v XIV(8/fols. 103r-110v) ; Fols 111r–118v XV(8/fols. 111r-118v) ; Fols 119r–126v XVI(8/fols. 119r-126v) ; Fols 127r–134v XVII(8/fols. 127r-134v) ; Fols 135r–142v XVIII(8/fols. 135r-142v) ; Fols 143r–148v XIX(6/fols. 143r-148v) ; Fols 149r–156v XX(8/fols. 149r-156v) ; Fols 157r–164v XXI(8/fols. 157r-164v) ; Fols 165r–172v XXII(8/fols. 165r-172v) ; Fols 173r–180v XXIII(8/fols. 173r-180v) ; Fols 181r–188v XXIV(8/fols. 181r-188v) ; Fols 189r–191v XXV(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 189r-191v).;

Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (7), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (6), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (3),

Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (7), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (6), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (3),

State of preservation

good

Condition

Binding

Wooden boards covered with reddish-brown tooled leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Binding material

leather

wood

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 25

H 253mm
W 213mm
Intercolumn 15mm
Margins
top 42
bottom 55
right 53
left 14
intercolumn 15
All data for check the viewer99r .

Ms Gulo Maḵadā, ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis, AQG-003 main part

looks ok for measures computed width is: 280mm, object width is: 280mm, computed height is: 350mm and object height is: 350mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling (sometimes also below).
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Structural pricks are partly visible.
Other

CruxAnsata

Yes

CruxAnsata:

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Neat and careful.

    Ink: Black; red.

    Rubrication: The word "mǝʿrāf" ("chapter") and the numbers of the chapters; Seven lines (in both columns) alternating with black lines in the incipit page of the Gospels of Matthew (s. fol. 8r), Mark (s. fol. 63r) and Luke (s. fol. 95r); six lines (in both columns) alternating with black lines in the incipit page of the Gospel of John (fol. 149r); the first four lines of the "postscript" of Mark (s. fol. 92va, ls. 16-19) and four lines within the "postscript" of John (s. fol. 190va, ls. 1-4); two lines in the "Biography of Luke" (s. fol. 92vb, ls. 14, 15); The lines (4) of the text "Statement about the Eusebian sections" in the Gospel of Mark (s. fol. 93r, ls. 1-3) and the first two lines of the "Statement about the Eusebian sections" in the Gospel of John (s. 190va, ls. 15-17); parts of the Canon tables; some extra notes, indicating the chapter titles; Ethiopic numerals indicating the "tituli"; elements of the punctuation signs; crux ansata and coronis (throughout the text). Crux ansata is executed in simplified form, resembling the letter "Täw" at the order.

    Date: 16th century.

    16th century.
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:37:11.482+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    24.8.2020
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESaqg003
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESaqg003
    idno
    type=filename
    ESaqg003.xml
    idno
    type=ID
    ESaqg003

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESaqg003 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGulo Maḵadā, ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis, AQG-003ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 24.8.2020) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESaqg003 [Accessed: 2024-04-19+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema on 24.8.2020
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 7.8.2015
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: catalogued in Ethio-SPaRe on 22.7.2011
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 18.11.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.