Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gulo Maḵadā, ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat, AKM-006

Vitagrazia Pisani (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESakm006
ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week”

Number of Text units: 32

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat

Second half of the 18th–first half of the 19th cent. (?)

Provenance

Owners: “All the children” of the church, esp. qes gabaz role: office Walda Ḥawāryāt owner and yašāqā role: office ʾAmǝnnatu owner , are mentioned in Additio 2 as the purchasers of the Ms. The name of Walda Ḥawāryāt owner is also written in the supplication formulas in the upper margins of check the viewer60r , 112v. The names of other individuals are mentioned in other supplication formulas: Gabra Tǝnśāʾe owner (check the viewer59r , 113r), Gabra ʾIyasus owner (check the viewer59v , 113r). In the colophon of Text I-9 (check the viewer139vc ), <...> Krǝstos is also mentioned as the commissioner.

Summary

I) Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week” (fols. 4ra-150vc) I-1) Introduction (fols. 4ra-5vc) I-2) Eve of Palm Sunday (fols. 5vc-7vc) I-3) Palm Sunday (fols. 7vc-13vb) I-4) Monday (fols. 13vb-29rb) - Night hours (fols. 13vb-15vc) - Day hours (fols. 15vc-29rb), including: Homily by John Chrysostom for Monday morning (fols. 19va-20rc); Homily by John Chrysostom on the fig tree for Monday morning (fols. 20rc-23rc); anonymous Homily for the ninth hour of Monday morning (fols. 26vb-27vb) I-5) Tuesday (fols. 29rb-43vb) - Night hours (fols. 29rb-31rb) - Day hours (fols. 31rb-43vb) I-6) Wednesday (fols. 43vb-55rc) - Night hours (fols. 43vb-45vc) - Day hours (fols. 45vc-55rc) I-7) Thursday (fols. 55va-71vc) - Night hours (fols. 55va-57va) - Day hours (fols. 57va-71vc) I-8) Friday (fols. 72ra-120rb) - Night hours (fols. 72ra-81va), including: Homily by John [Chrysostom] on Christ when He says “If it be possible, let this chalice pass” (fols. 76rb-79ra) - Day hours (fols. 81vb-120rb), including: Homily by Jacob of Serug on Abraham (fols. 94vb-99vb); Maḥālǝya maḥālǝy “Song of Songs” (fols. 117va-119vb) I-9) Saturday (fols. 120rb-139vc) - Night hours (fols. 120rb-133vb), including: Rāʾǝya Yoḥannǝs “Revelation of John” (fols. 123rc-133rc) - Mass (fols. 133vb-139vb) - Evening (fol. 139vb-vc) I-10) Homily by Cyriacus of Behnesa [Lāḥā Māryām “Lamentation of Mary”] (fols. 140ra-148va) I-11) Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt “Teaching of Mysteries” (fols. 148va-150vc) Additiones 1-4.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 4ra–150vc ), Gǝbra Ḥǝmāmāt
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 4ra–5vc ), Introduction
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 5vc–7vc ), Eve of Palm Sunday
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 7vc–13vb ), Palm Sunday
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 13vb–29rb ), Monday
      1. ms_i1.4.1 (check the viewerFols 13vb–15vc ), Night hours
      2. ms_i1.4.2 (check the viewerFols 15vc–29rb ), Day hours
        1. ms_i1.4.2.1 (check the viewerFols 19va–20rc ), Homily by John Chrysostom for Monday morning
        2. ms_i1.4.2.2 (check the viewerFols 20rc–23rc ), Homily by John Chrysostom on the fig tree for Monday morning
        3. ms_i1.4.2.3 (check the viewerFols 26vb–27vb ), anonymous Homily for the ninth hour of Monday morning
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 29rb–43vb ), Tuesday
      1. ms_i1.5.1 (check the viewerFols 29rb–31rb ), Night hours
      2. ms_i1.5.2 (check the viewerFols 31rb–43vb ), Day hours
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 43vb–55rc ), Wednesday
      1. ms_i1.6.1 (check the viewerFols 43vb–45vc ), Night hours
      2. ms_i1.6.2 (check the viewerFols 45vc–55rc ), Day hours
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 55va–71vc ), Thursday
      1. ms_i1.7.1 (check the viewerFols 55va–57va ), Night hours
      2. ms_i1.7.2 (check the viewerFols 57va–71vc ), Day hours
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 72ra–120rb ), Friday
      1. ms_i1.8.1 (check the viewerFols 72ra–81va ), Night hours
        1. ms_i1.8.1.1 (check the viewerFols 76rb–79ra ), On the Saying of Christ "If it be Possible, Let this Cup Pass from Me"
      2. ms_i1.8.2 (check the viewerFols 81vb–120rb ), Day hours
        1. ms_i1.8.2.1 (check the viewerFols 94vb–99vb ), Baʾǝnta ʾabuna ʾAbrǝhām
        2. ms_i1.8.2.2 (check the viewerFols 117va–119vb ), Song of Songs
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 120rb–139vc ), Saturday
      1. ms_i1.9.1 (check the viewerFols 120rb–133vb ), Night hours
        1. ms_i1.9.1.1 (check the viewerFols 123rc–133rc ), Revelation of John
      2. ms_i1.9.2 (check the viewerFols 133vb–139vb ), Mass
      3. ms_i1.9.3 (check the viewerFols 139vb–139vc ), Evening
    10. ms_i10 (check the viewerFols 140ra–148va ), Homily by Cyriacus of Behnesa [Lāḥā Māryām “Lamentation of Mary”]
    11. ms_i11 (check the viewerFols 148va–150vc ), Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt

Contents


check the viewerFols 4ra–150vc Gǝbra Ḥǝmāmāt (CAe 1544)

check the viewerFols 13vb–29rb Monday (CAe 1544 Monday)

check the viewerFols 15vc–29rb Day hours (CAe 1544 MondayDay)

check the viewerFols 29rb–43vb Tuesday (CAe 1544 Tuesday)

check the viewerFols 43vb–55rc Wednesday (CAe 1544 Wednesday)

check the viewerFols 43vb–45vc Night hours (CAe 1544 WednesdayNight)

check the viewerFols 55va–71vc Thursday (CAe 1544 Thursday)

check the viewerFols 55va–57va Night hours (CAe 1544 ThursdayNight) - A ruled line has been left empty by the scribe between the text divider and the incipit of the section for the Day hours of Thursday (check the viewer57va ). The same is in Ms.GBI-002(check the viewer57ra ).

check the viewerFols 57va–71vc Day hours (CAe 1544 ThursdayDay) - For the 11th day hour of Thursday the number is 9 instead of 11 (check the viewer62va ). - In the supplication formula on check the viewer65rc , the name of the individual to whom the note is dedicated has been erased.

check the viewerFols 72ra–120rb Friday (CAe 1544 Friday)

check the viewerFols 72ra–81va Night hours (CAe 1544 FridayNight)

check the viewerFols 81vb–120rb Day hours (CAe 1544 FridayDay)

check the viewerFols 94vb–99vb Baʾǝnta ʾabuna ʾAbrǝhām (CAe 1180)

Subscription ( ): check the viewer99va-vb the Homily of Jacob of Serug on Abraham (in Text I-8) ends with a subscriptio ascribing the translation of the homily (from Arabic into Gǝʿǝz) to Metropolitan ʾabbā Salāma; besides, the authorship of the work is here attributed to Athanasius (Bishop of Alexandria from 328 to 373; cp. EAE I, 392): … [check the viewer99va l.30] ወይሬሲ፡ እግዚአብሔር፡ ማኅደ[check the viewer99vb ]ሮ፡ ለአቡነ፡ አባ፡ ሰላማ፡ ጳጳስነ፡ ምስሌሆሙ፡ ደርገ፡ አሜን። ወለዝንቱ፡ ድርሳን፡ ዘአጽሐፎ፡ አቡነ፡ አባ፡ ሰላማ፡ ጳጳስነ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ እምዓረቢ፡ ለግዕዝ፡ ይጽሐፍ፡ ስሞ፡ ኀበ፡ ዓምደ፡ ወርቅ፡ አሜን። ዘአጽሐፎ፡ ለዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ ተዝካረ፡ … ወይተሉ፡ ዝየ፡ ተጽሕፎ፡ ዘይቤ፡ አባ፡ አትናስቴዮስ፡ ጸሎቱ፡ ተሀሉ፡ ምስሌነ፡ አሜን።


check the viewerFols 120rb–139vc Saturday (CAe 1544 Saturday)

Colophon

check the viewer139vc

embedded colophon. It states that the Ms. was written in the time of King Zarʾa Yāʿqob (r. 1434-68), whose throne name was Qʷasṭānṭinos, and of Metropolitan ʾabbā Mikāʾel (s. EAE III, 956-57). In the note, the name <...> Krǝstos (the first part is missing) is mentioned as the commissioner of the book; it is not clear whether he is the commissioner of the present Ms. or of the Ms. from which this has been copied.


check the viewerFols 120rb–133vb Night hours (CAe 1544 SaturdayNight)

check the viewerFols 140ra–148va Homily by Cyriacus of Behnesa [Lāḥā Māryām “Lamentation of Mary”] (CAe 1750)

Subscription (Gǝʿǝz ): check the viewer148va ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘተርጐማ፡ ብፁዕ፡ ርቱዓን፡ ሃይማኖት፡ አቡነ፡ አባ፡ ሰላማ። ይጽሐፍ፡ ስሞ፡ እግዚአብሔር፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ በሰማያት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።Subscriptio on the translation of the homily by ʾabbā Salāma


check the viewerFols 148va–150vc Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt (CAe 2444)

Subscription (Gǝʿǝz ): check the viewer150vc Exhortation to God for the ones who copied the book, the ones who caused it to be written and for the ones who read it. The note remains incomplete at the end

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 , 1 .

  1. check the viewerff. 1v (Type: GuestText)

    Excerpt from Gospel of John (Jn. 1:1-5).Text in Gǝʿǝz The note is possibly written by the main hand. It is separated from the left side of the blank fol. by a vertical line.

  2. check the viewerff. 4r (upper margin), 8r (upper margin) (Type: PurchaseNote)

    Purchase note.( gez )  ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘአቡነ፡ ሊባኖስ፡ አበሰት[sic]፡ ዘተሣየጡ፡ ኵሎሙ፡ ደቂቀ፡ ዛቲ፡ መቅደስ፡ በ[፷]ወ[፭]ብር፡ እለ፡ ስሞሙ፡ የሻቃ፡ አምነቱ፡ ቄስ፡ ገበዝ፡ ወልደ፡ ሐዋርያት፡ [check the viewer8r ] ዳኛ፡ ቄስ፡ ወልደ፡ ቂርቆስ፡ ነባሪ፡ ቄስ፡ ወልደ፡ አቢየ፡ እግዚእ፡ አቶ፡ መንግሥቱ፡ The note (in black and red ink) starts on check the viewer4r and continues on check the viewer8r . It states that the Ms. was purchased for 65 bǝrr by the community of the church ʾAbuna Libānos ʾAmbasat, namely yašāqā role: office ʾAmǝnnatu owner , qes gabaz role: office Walda Ḥawāryāt owner . The "judge" was qes role: function (priest) role: function Walda Qirqos owner ; other persons involved were qes role: function Walda ʾAbiya ʾƎgziʾ owner , ʾato Mangǝśtu (?).

    :  
  3. check the viewerf. 151r (Type: OwnershipNote)

    Ownership note.( gez ) ዝመጽ[ሐ]ፍ፡ ግብረ፡ ሕማማት፡ ዘአቡነ፡ ሊባኖስ፡ አበሰት[sic]፡ ዘሠረቆ፡ ወ{ዘ}ሤጦ፡ ወዘፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ እሱር፡ ከመ፡ ዲያብሎስ፡ ውጉዝ፡ ከመ፡ አር[er.]ዮስ፡ ለይኩን፡ በ<...>፫፻፡ በ፲ወ፰፡ ርቱአነ፡ ሃይማኖት፡ ውጉዝ፡ The note states that the Ms. belongs to the church of ʾabuna Libānos ʾAmbasat. The note is written in red and in black. It is separated from the previous erased note by red lines and it is followed by the picture (in black and red ink) of a dragon (?) pierced by a sword.

  4. check the viewerf. 151v (Type: ProtectivePrayer)

    Thanksgiving or petition prayer to God (kiryalaison). ( gez ) ኪይያ[sic]፡ ለይሶን፡ ኪርያላይሶን፡ ኪርያ፡ ላይሶን። … ለከ፡ ኃይል፡ ክብር፡ ወስብሐት፡ … ለአምላክ፡ ይደሉ፡ ክብር፡ … The note, written in black ink, consists of three parts with connected content, of which the first part is separated from the second one through a black line and the second one from the following one by a simple uncoloured ornamental band.

    :

Extras

  1. Supplication formulas for some individuals (donors?) are written in red in the upper margins (also in the bottom, as on check the viewer46v , and in text area, as on check the viewer8ra ) of many fols., for the most part erased: e.g., check the viewer30r , 33r, 39r, 42r, 44v, 45r, 47v, 49v, 51v, 54r, 55v, 56r, 59r, 59v, 60r, 64v, 66r, 74v, 79r, 80r, 89v, 91r, 100r, 111v, 112v, 113r, 133r, 135r.

  2. A sign in the shape of a cross (looking like tamallas-sign) is inserted in the text column under each supplication, usually after the titles of the works to be read.

  3. The names of the individuals have been erased in all the supplication formulas, but in some of them replaced by names added by a second hand (in a different red ink): Gabra Tǝnśāʾe (check the viewer59r , 113r), Gabra ʾIyasus owner (check the viewer59v , 113r), Walda Ḥawāryāt owner (check the viewer60r , 112v).

  4. Excerpts of hymns for the Good Friday (?) are written in red (decorated by thin lines above and below or chains of dots below) in the upper margin of check the viewer88r , 88v, 93r, 93v, 94r, 105v, 106r, 106v, 109v, 110r.

  5. Some notes have been completely erased on check the viewer151r . A picture of two human figures (one of them an angel the sword?) have been drawn over the erasure, perhaps as drawing excercise.

  6. Some notes (directives for the ministers?) added by a secondary hand (?) in the upper margins of check the viewer11r- v: ba-mǝʿrāb samaya ʾAbrǝhām bal: check the viewer11r (over col. a) za-dabub wa-tǝbe Ṣǝyon bal: check the viewer11r (over col. c) ba-mǝśrāq bārako Yāʿqob bal: check the viewer11v ʾOrit za-lǝdat tarfā: check the viewer81v .

  7. Doodles and minor notes in pen and pencil: check the viewer135r (inter columns) and 137r (upper margin).

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 152.0 (leaf) , Entered as 152.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r, 2r, 2v, 3r, 3v, 152r, 152v, in 21.0 (quire) .Entered as 21.0 quires (A+19+B). 315 290 90
Outer dimensions
Height 315
Width 290
Depth 90

Foliation

check the viewer56v-57r and 137v-138r have not been photographed.

Quire Structure Collation

Signatures: - Quire marks are written in black and red ink in the upper margin of the first and the last fol. of quires I-XVII (a few times only on the last leaf): ፩: 11v; ፪: 12r, 19v; ፫: 20r, 27v; ፬: 28r, 35v; ፭: 36r, 43v; ፮ 44r, 51v; ፯: 52r, 59v; ፰: 60r, 67v; ፱: 68r, 75v; ፲: 76r, 83v; ፲፩: 84r, 91v; ፲፪: 99v; ፲፫: 100r, 107v; ፲፬: 108r, 115v; ፲፭: 123v; ፲፮: 131v; ፲፯: 132r, [፲፯] 139v. In some fols. the quires marks are written in pencil, in a recent hand: ፲፭: 116r; ፲፮: 124r; ፲፰: 140r; ፲፱: 148r.

Position Number Leaves Quires Description
1 3 Fols 1r–3v A(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 1r-3v)
2 8 Fols 4r–11v I፩(8/fols. 4r-11v)
3 8 Fols 12r–19v ፪II፪(8/fols. 12r-19v)
4 8 Fols 20r–27v ፫III፫(8/fols. 20r-27v)
5 8 Fols 28r–35v ፬IV፬(8/fols. 28r-35v)
6 8 Fols 36r–43v ፭V፭(8/fols. 36r-43v)
7 8 Fols 44r–51v ፮VI፮(8/fols. 44r-51v)
8 8 Fols 52r–59v ፯VII፯(8/fols. 52r-59v)
9 8 Fols 60r–67v ፰VIII፰(fols. 60r-67v)
10 8 Fols 68r–75v ፱IX፱(8/fols. 68r-75v)
11 8 Fols 76r–83v ፲X፲(8/fols. 76r-83v)
12 8 Fols 84r–91v ፲፩XI፲፩(8/fols. 84r-91v)
13 8 Fols 92r–99v XII፲፪(8/fols. 92r-99v)
14 8 Fols 100r–107v ፲፫XIII፲፫(8/fols. 100r-107v)
15 8 Fols 108r–115v ፲፬XIV፲፬(8/fols. 108r-115v)
16 8 Fols 116r–123v XV፲፭(8/fols. 116r-123v)
17 8 Fols 124r–131v XVI፲፮(8/fols. 124r-131v)
18 8 Fols 132r–139v ፲፯XVII(8/fols. 132r-139v)
19 8 Fols 140r–147v XVIII(8/fols. 140r-147v)
20 3 Fols 148r–150v XIX(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 148r-150v)
21 2 Fols 151r–152v B(2/fols. 151r-152v). ff. 1-3 (Quire A) are of a smaller size.

Collation diagrams


A(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 1r-3v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2

I፩(8/fols. 4r-11v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 4 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪II፪(8/fols. 12r-19v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 12 19 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III፫(8/fols. 20r-27v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 20 27 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬IV፬(8/fols. 28r-35v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 28 35 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭V፭(8/fols. 36r-43v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 36 43 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮VI፮(8/fols. 44r-51v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 44 51 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፯VII፯(8/fols. 52r-59v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 52 59 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰VIII፰(fols. 60r-67v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 60 67 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱IX፱(8/fols. 68r-75v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 68 75 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲X፲(8/fols. 76r-83v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 76 83 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፩XI፲፩(8/fols. 84r-91v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 84 91 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII፲፪(8/fols. 92r-99v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 92 99 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፫XIII፲፫(8/fols. 100r-107v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 100 107 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፬XIV፲፬(8/fols. 108r-115v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 108 115 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XV፲፭(8/fols. 116r-123v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 116 123 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI፲፮(8/fols. 124r-131v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 124 131 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፯XVII(8/fols. 132r-139v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 132 139 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(8/fols. 140r-147v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 140 147 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 148r-150v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 148 Unit #1 Unit #2

B(2/fols. 151r-152v). ff. 1-3 (Quire A) are of a smaller size.
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 151 152 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : I(2+1/s.l. 1, stub after 3/Fols 1r–3v) – II(8/Fols 4r–11v) – III(8/Fols 12r–19v) – IV(8/Fols 20r–27v) – V(8/Fols 28r–35v) – VI(8/Fols 36r–43v) – VII(8/Fols 44r–51v) – VIII(8/Fols 52r–59v) – IX(8/Fols 60r–67v) – X(8/Fols 68r–75v) – XI(8/Fols 76r–83v) – XII(8/Fols 84r–91v) – XIII(8/Fols 92r–99v) – XIV(8/Fols 100r–107v) – XV(8/Fols 108r–115v) – XVI(8/Fols 116r–123v) – XVII(8/Fols 124r–131v) – XVIII(8/Fols 132r–139v) – XIX(8/Fols 140r–147v) – XX(2+1/s.l. 1, stub after 3/Fols 148r–150v) – XXI(2/Fols 151r–152v) –

Formula: Fols 1r–3v A(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 1r-3v) ; Fols 4r–11v I፩(8/fols. 4r-11v) ; Fols 12r–19v ፪II፪(8/fols. 12r-19v) ; Fols 20r–27v ፫III፫(8/fols. 20r-27v) ; Fols 28r–35v ፬IV፬(8/fols. 28r-35v) ; Fols 36r–43v ፭V፭(8/fols. 36r-43v) ; Fols 44r–51v ፮VI፮(8/fols. 44r-51v) ; Fols 52r–59v ፯VII፯(8/fols. 52r-59v) ; Fols 60r–67v ፰VIII፰(fols. 60r-67v) ; Fols 68r–75v ፱IX፱(8/fols. 68r-75v) ; Fols 76r–83v ፲X፲(8/fols. 76r-83v) ; Fols 84r–91v ፲፩XI፲፩(8/fols. 84r-91v) ; Fols 92r–99v XII፲፪(8/fols. 92r-99v) ; Fols 100r–107v ፲፫XIII፲፫(8/fols. 100r-107v) ; Fols 108r–115v ፲፬XIV፲፬(8/fols. 108r-115v) ; Fols 116r–123v XV፲፭(8/fols. 116r-123v) ; Fols 124r–131v XVI፲፮(8/fols. 124r-131v) ; Fols 132r–139v ፲፯XVII(8/fols. 132r-139v) ; Fols 140r–147v XVIII(8/fols. 140r-147v) ; Fols 148r–150v XIX(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 148r-150v) ; Fols 151r–152v B(2/fols. 151r-152v). ff. 1-3 (Quire A) are of a smaller size.;

Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (), 21 (2),

Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (), 21 (2),

State of preservation

good

Condition

The Ms. has been resewn. The board attachment has been repaired with recent synthetic cords. The spine cover is torn off. check the viewer147-150 are affected by humidity at the edges. Some fols. are stained with water (e.g., fols. 2-3, 138-140, 151-152).

Binding

Two wooden boards covered with brown tooled leather (partly missing). Two pairs of sewing stations.

Sewing Stations

4

Binding decoration

Binding material

leather

wood

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 31

H 230mm
W 235mm
Intercolumn mm
Margins
top 28
bottom 56
right 35
left 20
intercolumn
All data are for check the viewer5r .

Ms Gulo Maḵadā, ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat, AKM-006 main part

looks ok for measures computed width is: 290mm, object width is: 290mm, computed height is: 314mm and object height is: 315mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • - One ruled line was not used by the scribe at the bottom of (Excerpt from check the viewer136r)
    .
  • - The ruling is not uniform and regular: the vertical lines are not always straight (e.g., s. (Excerpt from check the viewer109v)
    , 110r, 111r). The scribe often disregarded the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Gabra Giyorgis scribe

    Script: Ethiopic

    Mediocre

    Ink: Black, red (vermillion)

    Rubrication: Holy names; name of the commissioner. A few lines (5 and 3), divided into groups alternating with black lines, on the incipit page of Texts I-1 and I-10; headings and incipits of the texts, their sections and subsections (sometimes with a few alternating black lines); titles of the Biblical books and other works; directives for the ministers in Text I-7; names of Hebrew letters in Text I-8; initial words in “Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt” (Text I-11); the words: yǝbe matargʷǝm in Texts I-6, I-7, I-8, yǝbe in Texts I-6, I-7, yǝtaragʷǝm in Texts I-6, I-7, I-8, ʾo-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos madḫānina ḫer in Text I-9, ʾǝgziʾo taśahalanna in Text I-11. Abbreviations; tamallas-signs; notes in the margins; elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals and/or their elements; elements of the text dividers and of quire marks.

    Date: Second half of the 18th – first half of the 19th century (?)

    Gabra Giyorgis scribe Second half of the 18th – first half of the 19th century (?) The handwriting is characterized by letters with a rounded and right-sloping shape. - The numeral ፮ is with the loop open, looking like “compressed” ፯ (s. the quire marks and in the readings of the 6th hour); - the letters ጵ has the 6th order marker set up on the vertical stroke at the top, oriented to the left (s. check the viewer148va l.25); - x-cross with dashes is used several times (e.g., check the viewer11vb l.17).

    Abbreviations

  • ይ፡ ሕ፡(- - -) for ይብል፡ ሕዝብ፡ in Text I-7 (check the viewer68r , 68v)
  • ይ፡ ካ፡(- - -) for ይብል፡ ካህን፡ in Text I-7 (check the viewer68r , 68v)
  • ይ፡ ዲ፡(- - -) for ይብል፡ ዲያቆን፡ in Text I-7 (check the viewer68r , 68v)
  • ዲ፡ ያ፡(- - -) for ዲያቆን፡ in Text I-7 (check the viewer68r )
  • ኦ፡(- - -) for ኦእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ መድኃኒነ፡ ኄር፡ in Text I-9 (check the viewer120v )
  • ይተረ᎓/ይተረጕ᎓(- - -) for ይተረጕም᎓ in Texts I-6, I-7, I-8 (check the viewer53r , 62v-64r, 90v, 90v, 100v)
  • እግዚኦ᎓ ተሣሃ᎓/እግዚኦ᎓ ተሣ᎓/እግዚኦ᎓ ተ᎓/እግዚ᎓ተሣ᎓/እግዚ᎓ተሣሃ᎓/እግ᎓ ተሣሃ᎓/እ᎓ ተ᎓/ እግዚ᎓ ተ᎓(- - -) for እግዚኦ᎓ ተሣሃለነ᎓ in Text I-11 (check the viewer149v-150r )
  • ኦ፡/ኦክር፡/ኦክርስ፡(- - -) for ኦክርስቶስ፡ in Text I-7 (check the viewer67v )
  • አምላ፡(- - -) for አምላክ፡ in Text I-7 (check the viewer67v )
  • ይቤ፡ መ፡/ይቤ፡ መተር፡(- - -) for ይቤ᎓ መተርጕም᎓ in Text I-8 (check the viewer82v-84v , 86r-86v, 90r-90v, 92r-v, 100v-101v)
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:36:18.371+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    29.11.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESakm006
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESakm006
    idno
    type=filename
    ESakm006.xml
    idno
    type=ID
    ESakm006

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESakm006 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGulo Maḵadā, ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat, AKM-006ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 29.11.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESakm006 [Accessed: 2024-03-29+01:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: minor corrections on 29.11.2019
    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: minor corrections on 13.11.2019
    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: added IDs on 6.6.2018
    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema on 9.4.2018
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: last edited in Ethio-SPaRe on 23.1.2015
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: catalogued in Ethio-SPaRe on 18.7.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 20.11.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.