Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gulo Maḵadā, ʾAgamyo Qǝddus Mikāʾel, AGM-001

Abreham Adugna (cataloguer)

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESagm001
ʾAgamyo Qǝddus Mikāʾel[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa gǝnzat “Book of the Funeral Ritual”

Number of Text units: 10

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʾAgamyo Qǝddus Mikāʾel

The colophon indicated that the Ms. was written during the time of daǧǧāzmāč role: title Sabʾa Gādis (1770-1831) and ʾabuna role: title Qerǝlos (1816-1828).

Provenance

Owners Tasfā Ṣǝyon owner (check the viewer13vb ), Marda Kǝyos owner (check the viewer14ra ) and Gǝda Māryām owner (check the viewer14rb , 95va, 108ra, 111vb) are mentioned in the colophon and Additio 1. In Additio 2, the church of Qǝddus Mikāʾel ʾAgāmyo is mentioned as the owner.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 3ra–116vb ), Maṣḥafa gǝnzat
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3ra–7vb ), Discourse of St Athanasius on death
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 8ra–12vb ), Prayers and homilies (unspecified)
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 12vb–21va ), Maṣḥafa za-waṣʾa ʾǝm-ʾIyarusālem
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 21va–54ra ), Prayers and homilies (unspecified)
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 54ra–58rb ), Homily on Priests and Deacons who have Fallen Asleep
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 58rb–77rb ), Prayers and homilies (unspecified)
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 77rb–79rb ), Homily on the Deceased
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 79rb–112va ), Prayers and homilies (unspecified)
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 112va–116vb ), Antiphons (ʾaryām, mawāśǝʾt and mǝlṭān)

Contents


check the viewerFols 3ra–116vb Maṣḥafa gǝnzat (CAe 1931)

Language of text:


Colophon

check the viewer116vb

: ዝመጽሐፍ፡ ተጽሕፈ፡ በዘመነ፡ ጳጳስነ፡ አቡነ፡ ቄርሎስ ፡ ወንጉሥነ፡ ደዢድ <...>፡ ሰብአ፡ ጋድስ፡ ወቂስ፡ ገበዙ፡ ተስፋ፡ ጽዮን፡ መርደ፡ ክዮስ፡ ወስመ፡ መልከይና፡ ግደ፡ ማርያም። This book has been written at the time of our bishop ʾabuna Qerǝlos, our king [daǧǧāzmāč] Sabʾā Gādis, qes gabaz Tasfā Ṣǝyon [and] Marda Kǝyos, and the name of mälkäyna is Gǝda Māryām.

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 .

  1. check the viewerf. 15rb (Type: ScribalSupplication)

    Supplication for the commissioners and the scribe.( gez ) check the viewer15rb : ኦአኃውየ፡ ደቂቀ፡ ዛቲ፡ መቅደስ፡ ኢትርስኡነ፡ በጊዜ፡ አንበብክምዋ፡ ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ለአግብርቲክሙ፡ ተስፋ፡ ጽዮን፡ መርደ፡ ክዮስ፡ ግደ፡ ማርያም፡ ወለጸሐፊሐ፡ ኃጥእ፡ ዘድንግል። Written in the main hand. The note mentions the names Tasfā Ṣǝyon owner , Marda Kǝyos owner , Gǝda Māryām owner and the name of the scribe Za-Dǝngǝl scribe .

    :
  2. check the viewerf. 112rb (Type: OwnershipNote)

    Ownership note.( gez ) check the viewer112rb : ዛቲ፡ መጽሐፈ፡ ፍትሐት፡ ዘቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ዘአጋምዮ፡ ዘሠረቃ፡ ወዘፈሐቃ፡ ወዘተአገላ፡ ወዘአልሃላ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፡ በቃለ፡ ፫፻፲ወ፰ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፡ ወፈድፋደ፡ ይኩን፡ መክፈልቱ፡ ምስለ፡ አርዮስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። Written in the main hand. The note mentions the church of Qǝddus Mikāʾel ʾAgāmyo as the owner of the Ms.

    :

Extras

  1. check the viewer1v, 2r

    - Pen trials: .
  2. check the viewer1v, 25v

    - Minor notes in the margins: .
  3. - Words እገሌ and እገሊት, "so-and-so" are marked by thin lines above and below throughout the Ms.
  4. check the viewer9va

    - Space for rubricated names left unfilled: , 10ra, 10va, 12vb, 18va, 35v, 44ra, 46ra, 50va, 51ra, 73va, 107rb.
  5. check the viewer28rb

    - Corrections written interlineally: , 42va, 43va, 44vb, 74vb, 84va, 86va, 92ra, 97vb, 113rb.
  6. check the viewer35r, 103va

    - Immediate correction marked by thin lines above and below words: .
  7. check the viewer112va-116vb

    - The scribe used compressed script in .
  8. (Type: findingAid)

    - Notes in the upper margins, marked by thin lines above and below, referring to the content of the Ms. or providing directives: fols. 7v, 12v, 13r, 21v, 28v, 30v, 31v, 36v, 38r, 41v, 42r, 45v, 49v, 51r, 52v, 53v, 54r, 58r, 59r, 64r, 65v, 68r, 68v, 69r, 69v, 71v, 72v, 74v, 76v, 77r, 79v, 81r, 81v, 84v, 86v, 88v, 91r, 92v, 94r, 95v, 98v, 101r, 102r, 105v, 107r, 112v, 113v, 115r.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 118.0 (leaf) , Entered as 118.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r, 2v, 15v, 117r-v, 118r-v, in 15.0 (quire) .Entered as 15.0 quires (13+A+B). 270 230 55
Outer dimensions
Height 270
Width 230
Depth 55

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v)
2 8 Fols 3r–10v ፩I(8; s.l.: 4, stub after 4; 5, stub after 3/fols. 3r-10v)
3 11 Fols 11r–21v II(11; s.l.: 5, stub after 9/fols. 11r-21v)
4 9 Fols 22r–30v II(9; s.l.: 5, stub after 5/fols. 22r-30v)
5 8 Fols 31r–38v III(8/fols. 31r-38v)
6 8 Fols 39r–46v IV(8/fols. 39r-46v)
7 8 Fols 47r–54v V(8/fols. 47r-54v)
8 8 Fols 55r–62v VI(8/fols. 55r-62v)
9 8 Fols 63r–70v VII(8/fols. 63r-70v)
10 9 Fols 71r–79v VIII(9; s.l.: 5, stub after 4/fols. 71r-79v)
11 10 Fols 80r–89v IX(10/fols. 80r-89v)
12 8 Fols 90r–97v X(8/fols. 90r-97v)
13 8 Fols 98r–105 XI(8/fols. 98r-105)
14 8 Fols 106r–113v XII(8/fols. 106r-113v)
15 3 Fols 114r–116v XIII(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 114r-116v)
16 2 Fols 117r–118v B(2/fols. 117r-118v).

Collation diagrams


A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

፩I(8; s.l.: 4, stub after 4; 5, stub after 3/fols. 3r-10v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

II(11; s.l.: 5, stub after 9/fols. 11r-21v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 11 21 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

II(9; s.l.: 5, stub after 5/fols. 22r-30v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 22 30 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

III(8/fols. 31r-38v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 31 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(8/fols. 39r-46v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 39 46 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(8/fols. 47r-54v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 47 54 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(8/fols. 55r-62v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 55 62 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 63r-70v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 63 70 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(9; s.l.: 5, stub after 4/fols. 71r-79v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 71 79 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IX(10/fols. 80r-89v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 80 89 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

X(8/fols. 90r-97v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 90 97 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 98r-105)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 98 105 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(8/fols. 106r-113v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 106 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 114r-116v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 114 Unit #1 Unit #2

B(2/fols. 117r-118v).
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 117 118 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : I(2/Fols 1r–2v) – II(6+2/s.l. 4, stub after 4; s.l. 5, stub after 3/Fols 3r–10v) – III(10+1/s.l. 5, stub after 9/Fols 11r–21v) – IV(8+1/s.l. 5, stub after 5/Fols 22r–30v) – V(8/Fols 31r–38v) – VI(8/Fols 39r–46v) – VII(8/Fols 47r–54v) – VIII(8/Fols 55r–62v) – IX(8/Fols 63r–70v) – X(8+1/s.l. 5, stub after 4/Fols 71r–79v) – XI(10/Fols 80r–89v) – XII(8/Fols 90r–97v) – XIII(8/Fols 98r–105) – XIV(8/Fols 106r–113v) – XV(2+1/s.l. 1, stub after 3/Fols 114r–116v) – XVI(2/Fols 117r–118v) –

Formula: Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v) ; Fols 3r–10v ፩I(8; s.l.: 4, stub after 4; 5, stub after 3/fols. 3r-10v) ; Fols 11r–21v II(11; s.l.: 5, stub after 9/fols. 11r-21v) ; Fols 22r–30v II(9; s.l.: 5, stub after 5/fols. 22r-30v) ; Fols 31r–38v III(8/fols. 31r-38v) ; Fols 39r–46v IV(8/fols. 39r-46v) ; Fols 47r–54v V(8/fols. 47r-54v) ; Fols 55r–62v VI(8/fols. 55r-62v) ; Fols 63r–70v VII(8/fols. 63r-70v) ; Fols 71r–79v VIII(9; s.l.: 5, stub after 4/fols. 71r-79v) ; Fols 80r–89v IX(10/fols. 80r-89v) ; Fols 90r–97v X(8/fols. 90r-97v) ; Fols 98r–105 XI(8/fols. 98r-105) ; Fols 106r–113v XII(8/fols. 106r-113v) ; Fols 114r–116v XIII(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 114r-116v) ; Fols 117r–118v B(2/fols. 117r-118v).;

Formula 1: 1 (2), 2 (8), 3 (11), 4 (9), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (9), 11 (10), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (), 16 (2),

Formula 2: 1 (2), 2 (8), 3 (11), 4 (9), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (9), 11 (10), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (), 16 (2),

State of preservation

good

Condition

Many fols. are stained with wax, dirt and water. Traces of a previous overback are preserved on the inner side of the front board. The leather cover is damaged, partly missing (on the spine and boards). The Ms. has been resewn. check the viewer13 , 14, 15 are missplaced (e.g., check the viewer12vb should have been followed by fol. 16ra). check the viewer12 , 66, 67, 104 are mutilated. check the viewer92 , 95 are of a smaller size. A cut repaired in check the viewer105 .

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather (partly missing). Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two rows of small holes visible on the spinefolds of the quires, one close to the head and one close to the tail of the Ms.

Binding material

wood

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 22

H 193mm
W 181mm
Intercolumn 20mm
Margins
top 32
bottom 44
right 36
left 12
intercolumn 20
all data for check the viewer4r

Ms Gulo Maḵadā, ʾAgamyo Qǝddus Mikāʾel, AGM-001 main part

looks ok for measures computed width is: 229mm, object width is: 230mm, computed height is: 269mm and object height is: 270mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Za-Dǝngǝl scribe

    Script: Ethiopic

    Mediocre but regular.

    Ink: Black, red (vivid scarlet)

    Rubrication: Nomina sacra; names of the donors; a few lines on the incipit page, alternating with black lines; two initial lines of each section of the text; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numbers; abbreviations; some other words, e.g., halle luya (e.g., fols. 3va, 4ra, 5rb), ṣallǝyu (e.g., fols. 8vb, 9rb, 10va), wa-kāʿǝba (e.g., fols. 9rb, 10ra, 10vb), nǝbal (fols. 9ra, 9va), qǝdma (e.g., fols. 34rb, 39rb, 85va), wa-ʾǝmzǝ (e.g., fols. 39rb, 40ra, 42rb), dǝḫra (fols. 49va).

    Date: First half of the 19th century.

    Za-Dǝngǝl scribe is mentioned as the scribe in Additio 1 (he appears as the scribe in some other Mss., e.g., MY-019, AQG-002, MR-040). First half of the 19th century.

    Abbreviations

  • ፍ፡(- - -) for ፍቱሐ፡ (e.g., check the viewer36ra , 36vb, 39ra)
  • ይ፡ ሕ፡(- - -) for ይበል፡ ሕዝብ፡ (check the viewer40va )
  • ይ፡ ካ፡(- - -) for ይበል፡ ካሕን፡ (e.g., check the viewer60vb , 61va, 68vb)
  • ይ፡ ዲ፡(- - -) for ይበል፡ ዲያቆን፡ (e.g., check the viewer60vb , 61rb, 68vb)
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Angular
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    19.2.2024 at 22:19:05
    date
    type=lastModified
    16.3.2018
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESagm001/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESagm001
    idno
    type=filename
    ESagm001.xml
    idno
    type=ID
    ESagm001

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESagm001 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Abreham Adugna, Alessandro Bausi, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGulo Maḵadā, ʾAgamyo Qǝddus Mikāʾel, AGM-001ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 16.3.2018) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESagm001 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski split msitems + IDs on 16.3.2018
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin last edited in Ethio-SPaRe on 6.3.2015
    • Abreham Adugna catalogued in Ethio-SPaRe on 6.9.2013
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 17.11.2010

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Abreham Adugna, editor

    Denis Nosnitsin, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.