Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF
Link to imagesLink to images available not on this site

ʾAddis ʾAbabā, Manbara Lǝʿul Qəddus Mārqos, EMML 12

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/EMML12
Manbara Lǝʿul Qəddus Mārqos[view repository]

Collection:

Other identifiers: Hill Museum and Manuscript Library EMML no. 12, EMIP Mārqos Addis 8, Ethiopic Manuscript Imaging Project EMIP 1293

General description

EMML 12

Number of Text units: 27

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1918 EC = 1925-6 (colophon added at the bottom of f. ca. 2r, and mentions Ḫaylä Śǝllase)

Provenance

Copied by ወልደ ፡ ሲኖዳ Walda Sinodā of Dabra Ṣǝmmunā for (future Emperor) Ḫāyla Śǝllāse and for mamhǝr ወልደ ፡ ማርያም (of Qǝddus Mārqos Church), fol. 86r, 90v, 145r . According to later anachronistic notes, the manuscript was given by Emperor Ḫāyla Śǝllāse to Qǝddus Mārqos Church in 1918 EC (1925/6 CE), fol. 2r, 81r, 145r. In a Private Library in Etissā when filmed by HMML.

Summary

Rǝtuʿa Hāymānot
  1. ms_i1 (Fols 1r–145r

    Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, (in ms_i1), from EMIP/Codices/1293/

    You are viewing a sequence of images from f. 1r to f. 145r

    Open with Mirador Viewer

    ), ርቱዐ፡ ሃይማኖት፡
    1. ms_i1.1 (Fols 1r–5r

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_1, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 1r to f. 5r

      Open with Mirador Viewer

      ), Dǝrsān za-4 ʾǝnsǝsā kǝburān
    2. ms_i1.2 (Fols 5r–9r

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_2, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 5r to f. 9r

      Open with Mirador Viewer

      ), Homily on the Archangel Michael (for Ṭǝrr)
    3. ms_i1.3 (Fols 9r–13v

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_3, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 9r to f. 13v

      Open with Mirador Viewer

      ), Maṣḥafa dǝrsān za-24 kāhǝnāta samāy
    4. ms_i1.4 (Fols 13v–18r

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_4, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 13v to f. 18r

      Open with Mirador Viewer

      ), Homily by Rǝtuʿa Hāymānot on the Incarnation
    5. ms_i1.5 (Fols 18r–27r

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_5, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 18r to f. 27r

      Open with Mirador Viewer

      ), On the Birth of God from Mary
    6. ms_i1.6 (Fols 27r–36r

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_6, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 27r to f. 36r

      Open with Mirador Viewer

      ), On How Our Lord Christ was Baptized
    7. ms_i1.7 (Fols 36r–40v

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_7, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 36r to f. 40v

      Open with Mirador Viewer

      ), Dǝrsān za-darasa Rǝtuʿa Hāymānot za-yǝtnabbab ba-qǝbalā ṣom
    8. ms_i1.8 (Fols 40v–45r

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_8, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 40v to f. 45r

      Open with Mirador Viewer

      ), For the first Sunday in Lent
    9. ms_i1.9 (Fols 45r–46r

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_9, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 45r to f. 46r

      Open with Mirador Viewer

      ), For the second Sunday in Lent
    10. ms_i1.10 (Fols 46r–47v

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_10, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 46r to f. 47v

      Open with Mirador Viewer

      ), For the third Sunday in Lent
    11. ms_i1.11 (Fols 47v–49r

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_11, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 47v to f. 49r

      Open with Mirador Viewer

      ), Dǝrsān za-yǝtnabbab ba-4 ṣom sanbat ʾǝnta yǝʾǝti Dabra Zayt qǝddǝst
    12. ms_i1.12 (Fols 49r–51v

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_12, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 49r to f. 51v

      Open with Mirador Viewer

      ), Mǝnbāb ba5 sanbat ṣom za-baʾǝnta sǝmʿ wa-baʾǝnta mǝnkʷǝsǝnnā
    13. ms_i1.13 (Fols 51v–54r

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_13, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 51v to f. 54r

      Open with Mirador Viewer

      ), Dǝrsān za-yǝtnabbab ba-6 sanbat ṣom
    14. ms_i1.14 (Fols 54r–56r

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_14, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 54r to f. 56r

      Open with Mirador Viewer

      ), On Palm Sunday
    15. ms_i1.15 (Fols 56r–65v

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_15, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 56r to f. 65v

      Open with Mirador Viewer

      ), Dǝrsān za-darasa Rǝtuʿā Hāymānot baʾǝnta ḥǝḍata ʾaʾǝmrotu
    16. ms_i1.16 (Fols 65v–76r

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_16, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 65v to f. 76r

      Open with Mirador Viewer

      ), On the Washing of the Feet
    17. ms_i1.17 (Fols 76r–80v

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_17, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 76r to f. 80v

      Open with Mirador Viewer

      ), ድርሳን፡ ዘርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ በእንተ፡ ዘከመ፡ ክኅደ፡ ጴጥሮስ፡
    18. ms_i1.18 (Fols 81v–86r

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_18, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 81v to f. 86r

      Open with Mirador Viewer

      ), Dǝrsān za-Rǝtuʿā Hāymānot za-yǝtnabbab ba-ʿarb sǝqlat gize 3 saʿāt za-kama ḥatato Ṗilāṭos la-ʾƎgziʾǝna gize 3 saʿāt
    19. ms_i1.19 (Fols 86r–95v

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_19, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 86r to f. 95v

      Open with Mirador Viewer

      ), Lāḥa Māryām
    20. ms_i1.20 (Fols 95v–104v

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_20, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 95v to f. 104v

      Open with Mirador Viewer

      ), Dǝrsān za-Rǝtuʿa Hāymānot za-darasa baʾǝnta motu la-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos gize 9 saʿat ba-ʿǝḍa masqal
    21. ms_i1.21 (Fols 104v–113v

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_21, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 104v to f. 113v

      Open with Mirador Viewer

      ), Homily by the Orthodox on the Great Spiritual Easter
    22. ms_i1.23 (Fols 117v–126v

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_23, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 117v to f. 126v

      Open with Mirador Viewer

      ), On the Paraclete
    23. ms_i1.24 (Fols 126v–129v

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_24, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 126v to f. 129v

      Open with Mirador Viewer

      ), On the twelve apostles
    24. ms_i1.25 (Fols 129v–133v

      Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_25, from EMIP/Codices/1293/

      You are viewing a sequence of images from f. 129v to f. 133v

      Open with Mirador Viewer

      ), Dǝrsān za-kama tawallaṭa rāʾǝyu la-ʾǝgziʾǝna ba-wǝsta Dabra Tābor
    25. ms_i1.22 (check the viewerFols 113v–117v ), On the Ascension of Our Lord
    26. ms_i1.26 (check the viewerFols 133v–145r ), Homily on the Assumption of Mary

Contents


Fols 1r–145r

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, (in ms_i1), from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 1r to f. 145r

Open with Mirador Viewer

ርቱዐ፡ ሃይማኖት፡ (CAe 2222)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 1r–5r

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_1, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 1r to f. 5r

Open with Mirador Viewer

Dǝrsān za-4 ʾǝnsǝsā kǝburān (CAe 2124)

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘ፬እንስሳ ፡ ክቡራን ፡ ዘደረሰ ፡ ርቱዓ ፡ ሃይማኖት ፡ በእንተ ፡ ኵሎሙ ፡ ነገደ ፡ መላእክት ፡ ሕያዋን ፡ በሕይወት ፡ እለ ፡ ተፈጥሩ ፡ እምእሳት ፡ ወነፋስ ፡ ለሰብእ ፡ ጠባይዑ ፡ ፬መላእክትሰ ፡ ፪ወእሙንቱሰ ፡ ፱መዓርግ ፡ ዘይትነበብ ፡ በሰላመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አብ ፡ አሜን ። ነገር ፡ በእንተ ፡ መንፈሳውያን ፡ ኃይለ ፡ ሰማያት ፡ ፼አእላፍ ፡ ወትእልፊተ ፡ አእላፋት ፡ ሠራዊቱ ፡ ለ፩አግዓዚ ፡


Fols 5r–9r

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_2, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 5r to f. 9r

Open with Mirador Viewer

Homily on the Archangel Michael (for Ṭǝrr) (CAe 3959)

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ሥሉስ ፡ ዘኢይትሌለይ ፡ ዕሩይ ፡ ዘኢይሰደቅ ፡ ታሉት ፡ ዘኢይነጽፍ ፡ ርድአነ ፡ ከመ ፡ ንንግር ፡ ዕበዮ ፡ ለሚካኤል ፡ መልአከ ፡ ኃይልከ ፡ ዘርዑስ ፡ ላዕለ ፡ ኵሎሙ ፡ ሠራዊተ ፡ መላእክት ፡ መንፈሳውያን ፡ ዘውእቶሙ ፡ አእላፈ ፡ አእላፋት ፡ ወትእልፊተ ፡ አእላፋት ፡ ዘይትነበብ ፡ በበዓለ ፡ ሚካኤል ፡ ዘኅዳር ፡ በሰላመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አብ ፡ አሜን ፤ መፍትው ፡ ትስምዑ ፡ በለብዎ ፡ ከመ ፡ ታእምሩ ፡ ዕበዮ ፡ ለሚካኤል ፡ እምካልዓን ፡ አብያጺሁ ፡ ሊቃነ ፡ መላእክት ፡


Fols 9r–13v

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_3, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 9r to f. 13v

Open with Mirador Viewer

Maṣḥafa dǝrsān za-24 kāhǝnāta samāy (CAe 6469)

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ዛቲ ፡ መጽሐፈ ፡ ድርሳን ፡ ዘ፳ወ፬ካህናተ ፡ ሰማይ ፡ ዘወፅአት ፡ እምኢየሩሳሌም ፡ ከመ ፡ ይትነገር ፡ ዕበዮሙ ፡ ወክብሮሙ ፡ ወሢመቶሙ ፡ ወሕይወቶሙ ፡ ወትፍሥሕቶሙ ፡ ለሚካኤል ፡ ወገብርኤል ፡ ወእሉ ፡ ፬እንስሳ ፡ ወ፳ወ፬ካህናተ ፡ ሰማይ ፡ ሰባሕያን ፡ ወመዘምራን ፡ ወምሉዓነ ፡ ስብሐት ፡ በመንፈስ ፡ ፍጹማን ፡ ሥርዓት ፡ ወዓቃብያነ ፡ ሃይማኖት ፡ ዘበሕገ ፡ አእምሮ ፡ ብርሃን ፡ ወንጹሐነ ፡ ልብ ።


Fols 13v–18r

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_4, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 13v to f. 18r

Open with Mirador Viewer

Homily by Rǝtuʿa Hāymānot on the Incarnation (CAe 6799) In the upper margin of check the viewerfol. 13v :

( gez ) ድርሳን፡ ዘስብከት፡ ውእቱ፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ሥሉስ ፡ ቅዱስ ፡ ዘያሌቡ ፡ ወኢይትሌቦ ፡ ዘያዔውቅ ፡ ወኢይትዓወቅ ፡ ዘያኤምር ፡ ወኢይትአመር ፡ ዘያሔሊ ፡ ወኢይትሔለይ ፡ ዘያጤይቅ ፡ ወኢይጤየቅ ፡ ዘይእኅዝ ፡ ወኢይትአኃዝ ፡ ዘይሄሉ ፡ ኵለንታሁ ፡ በኵለሄ ፡ እንዘ ፡ ኢይትጋባዕ ፡ ዘአምጽአ ፡ ዓለመ ፡ እምኀበ ፡ አልቦ ፡ በጽውዓ ፡ ለኆሳሰ ፡ ኵሎሙ ፡ ውስተ ፡ ዕዝነ ፡ ሕሊና ፡ ኵሉ ፡ ውስተ ፡ ዓይኑ ፡ እስትንፋሰ ፡ ኵሉ ፡ ብርሃኑ ፡ ወእምኔሁ ፡ ይነቅዕ ፡ ሕይወት ፡ ዘለዓለም ። ዝኬ ፡ ዋህድ ፡ በመሥልስቱ ፡ ዘተሰብከ ፡ በነቢያት ። ዘደረሰ ፡ ርቱዓ ፡ ሃይማኖት ፡ በሰላመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አሜን ። አጽምዑ ፡ ኦሰማዕያን ፡ ስብከተ ፡ መድኃኒት ፡ ዘመድምም ፡ ዝውእቱ ፡ ኢየሱስ ፡


Fols 18r–27r

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_5, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 18r to f. 27r

Open with Mirador Viewer

On the Birth of God from Mary (CAe 2113) In the upper margin of check the viewerfol. 18r :

( gez ) ድርሳን፡ ዘልደት፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ክርስቶስ ፡ ሕይወትየክርስቶስ ፡ እምነትየ ፡ ክርስቶስ ፡ ፍርቃንየ ፡ ድርሳን ፡ ዘርቱዓ ፡ ሃይማኖት ፡ በእንተ ፡ ልደተ ፡ አምላክ ፡ እማርያም ፡ እምቅድስት ፡ ድንግል ፡ እንዘ ፡ ተሐውር ፡ ኀበ ፡ አግብርት ፡ በተጽሕፎ ፡ በጽሐ ፡ ዕለተ ፡ ግዕዛንነ ፡ እንተ ፡ ይዕቲ ፡ ዕለተ ፡ ልደቱ ፡ ለእግዚእነ ፡ ኢየሱስ ፡ ክርስቶስ ።


Fols 27r–36r

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_6, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 27r to f. 36r

Open with Mirador Viewer

On How Our Lord Christ was Baptized (CAe 2095) In the upper margin of check the viewerfol. 27r :

( gez ) ድርሳን፡ ዘጥምቀት፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ቃለ ፡ ድርሳን ፡ ዘርቱዓ ፡ ሃይማኖት ፡ በእንተ ፡ ዘከመ ፡ ተጠምቀ ፡ አምላክነ ፡ ክርስቶስ ፡ በፈለገ ፡ ዮርዳኖስ ፡ ወዘከመ ፡ ኮነሂ ፡ አብ ፡ ስምዓ ፡ ለወልዱ ፡ ወዘከመ ፡ ወረደ ፡ መንፈስ ፡ ቅዱስ ፡ ላዕሌሁ ፡ በርእየተ ፡ ርግብ ፡ በሥጋ ። ናሁ ፡ ተዓውቀ ፡ ሥላሴ ፡ ብሩሀ ፡ ወአልቦ ፡ ወኢምንትኒ ፡ አመክንዮ ፡ ውስቴቱ ።


Fols 36r–40v

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_7, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 36r to f. 40v

Open with Mirador Viewer

Dǝrsān za-darasa Rǝtuʿa Hāymānot za-yǝtnabbab ba-qǝbalā ṣom (CAe 6060) In the upper margin of check the viewerfol. 36r :

( gez ) ድርሳን፡ ዘቀበላ፡ ጾም፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘደረሰ ፡ ርቱዓ ፡ ሃይማኖት ፡ ዘይትነበብ ፡ በቀበላ ፡ ጾም ፡ በቍዔት ፡ ለእለ ፡ ያጸውሙ ፡ ረባሕ ፡ ለእለ ፡ ይገብሩ ፡ ወጥበብ ፡ ለእለ ፡ የዓቅቡ ፡ ወሕይወት ፡ ለእለ ፡ ይፈርሁ ፡ ወአእምሮ ፡ ለእለ ፡ ይትገሐሡ ፡ እምእኩያት ፡ ዘጽሑፍ ፡ ውስተ ፡ ዝንቱ ፡ መጽሐፍ ፡ ወልቡና ፡ ለእለ ፡ ይገብርዋ ፡ ለሠናይት ። ወአበይኖ ፡ ለእለ ፡ ያጤይቅዎ ፡ ዘይትነበብ ፡ በሰላመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አሜን ። በጽሐት ፡ ጾም ፡ እስመ ፡ ኵሉ ፡ ምግባራት ፡ ጸሎት ፡ ወምጽዋት ፡ ወለታ ፡


Fols 40v–45r

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_8, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 40v to f. 45r

Open with Mirador Viewer

For the first Sunday in Lent (CAe 6049) In the upper margin of check the viewerfol. 40v :

( gez ) ድርሳን፡ ዘቅድስት፡ ጾም፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘይትነበብ ፡ በቅድስት ። ጾም ፡ ሰንበተ ፡ ክርስቲያን ፡ በእንተ ፡ ጾም ፡ እመ ፡ ኵሉ ፡ ምግባራት ፡ ወእምኔሃ ፡ ይትወለድ ፡ ንጽሐ ፡ ሥጋ ፡ ወቅድስና ፡ ነፍስ ፡ ወንትሐት ፡ ስማዕ ፡ ኦብእሲ ፡ ንጽሐ ፡ ሥጋ ፡ እስመ ፡ ሐመር ፡ ውእቱ ፡ ለኵሉ ፡ ምግባረ ፡ ጽቅ ፡ ወውስቴታ ፡ የኃድር ፡ ኵሉ ፡ ንዋይ ፡ ክቡራት ።


Fols 45r–46r

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_9, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 45r to f. 46r

Open with Mirador Viewer

For the second Sunday in Lent (CAe 6050) In the upper margin of check the viewerfol. 45r :

( gez ) ድርሳን፡ ዘምኵራብ፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘይትነበብ ፡ በካዕብ ፡ ሰንበተ ፡ ጾም ፡ በዕለተ ፡ ቦአ ፡ እግዚእነ ። ምኵራቦሙ ፡ ለአይሁድ ፡ ወመሀረ ፡ በእንተ ፡ ጾም ፡ እንተ ፡ እመ ፡ ኵሎን ፡ ምግባራት ፡ አንተ ፡ እምኔሃ ፡ ይትወለድ ፡ ሰላም ፡ ወተሰናዕዎ ፡ ወተአኅዎ ፡ ሰላም ፡ ዝውእቱ ፡ ለእመ ፡ አሰሰልነ ፡ ባዕሰ ፡ ዘማዕከሌነ ፤ ወዘማዕከለ ፡ እግዚአብሔር ፡


Fols 46r–47v

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_10, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 46r to f. 47v

Open with Mirador Viewer

For the third Sunday in Lent (CAe 6061) In the upper margin of check the viewerfol. 46r :

( gez ) ድርሳን፡ ዘመፃጕዕ፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘሣልስ ፡ ሰንበተ ፡ ጾም ፡ እመ ፡ ኵሉ ፡ ምግባራት ፡ ወእምኔሃ ፡ ይትወለድ ፡ የውሃት ፡ ወእምነ ፡ የውሃት ፡ ይትወለድ ፡ ንጽሐ ፡ ሥጋ ፡ ወንጽሐ ፡ ሕሊና ፡ ወእምንጽሐ ፡ ሕሊና ፡ ይትወለድ ፡ ፍቅረ ፡ ጾም ፡ እስመ ፡ ውእቱ ፡ ተፍጻሜተ ፡ ኵሉ ፡ ጽድቅ ፡ የውሃትሰ ፡ ዝኬ ፡ ውእቱ ፡ እንዘ ፡ ነአምር ፡ ኵሎ ፡ ጥበበ ፡ ወኵሎ ፡ ምግባረ ፡ ወኵሎ ፡ ነገረ ።


Fols 47v–49r

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_11, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 47v to f. 49r

Open with Mirador Viewer

Dǝrsān za-yǝtnabbab ba-4 ṣom sanbat ʾǝnta yǝʾǝti Dabra Zayt qǝddǝst (CAe 6440) In the upper margin of check the viewerfol. 47v :

( gez ) ድርሳን፡ ዘደብረ፡ ዘይት፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘይትነበብ ፡ በራብት ፡ ሰንበተ ፡ ጾም ፡ እንተ ፡ ይዕቲ ፡ ደብረ ፡ ዘይት ፡ ቅድስት ፡ በእንተ ፡ ጾም ፡ እመ ፡ ኵሎን ፡ ምግባራት ፡ ወእምኔሃ ፡ ይትወለድ ፡ ውሂብ ፡ ወቃልሂ ፡ ጥዑም ፡ ዘይኄይስ ፡ እምውሂብ ። ወተወክፎሂ ፡ ዝውእቱ ፡ በአሠንዮ ፡ ሕሊና ፡ ለውሂብ ።


Fols 49r–51v

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_12, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 49r to f. 51v

Open with Mirador Viewer

Mǝnbāb ba5 sanbat ṣom za-baʾǝnta sǝmʿ wa-baʾǝnta mǝnkʷǝsǝnnā (CAe 6442) In the upper margin of check the viewerfol. 49r :

( gez ) ድርሳን፡ ዘገብር፡ ኄር፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘርቱዓ ፡ ሃይማኖት ፡ ዘይትነበብ ፡ በኃምስ ፡ ሰንበተ ፡ ጾም ፡ በእንተ ፡ ስምዕ ፡ ወበእንተ ፡ ምንኩስና ፡ ወበእንተ ፡ ሳብሳብ ፡ ንጹሕ ፡ ከመ ፡ እሉ ፡ ፫በ፩ይትዔረዩ ፡ በመንግሥተ ፡ ሰማያት ፡ ለእመ ፡ ዓረየ ፡ ግዕዛቲሆሙ ። ዝኬ ፡ ውእቱ ፡ ስምዕ ፡ ሶበ ፡ ተንሥአ ፡ ሁከተ ፡ ሰይጣን ፡ እመጠዓውያን ፡ ነገሥት ፡ ወመኳንንት ።


Fols 51v–54r

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_13, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 51v to f. 54r

Open with Mirador Viewer

Dǝrsān za-yǝtnabbab ba-6 sanbat ṣom (CAe 6443) In the upper margin of check the viewerfol. 51v :

( gez ) ድርሳን፡ ዘኒቆዲሞስ፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘርቱዓ ፡ ሃይማኖት ፡ ዘይትነበብ ፡ በሳድስ ፡ ሰንበተ ፡ ጾም ፡ በእንተ ፡ ምግባራት ፡ ዘለጽድቅ ፡ በሰላመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አሜን ፡ በእንተ ፡ ሃይማኖተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዝኬ ፡ ውእቱ ፡ አእምሮ ፡ አማን ፡ ፍቅረ ፡ እግዚአብሔር ፡ ፍጹም ፡ ወፍቅረ ፡ ሰብእ ፡ ዝኬ ፡ ልቡና ፡ ወፈሪሃ ፡ እግዚአብሔር ።


Fols 54r–56r

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_14, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 54r to f. 56r

Open with Mirador Viewer

On Palm Sunday (CAe 6048) In the upper margin of check the viewerfol. 54r :

( gez ) ድርሳን፡ ዘሆሳዕና፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘርቱዓ ፡ ሃይማኖት ፡ ዘይትነበብ ፡ በዕለተ ፡ ሆሣዕና ፡ በሰላመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አብ ፡ አሜን ፡ ንንግር ፡ ዘከመ ፡ ዖደ ፡ ሆሣዕና ፡ እግዚእነ ፡ ውስተ ፡ ሀገረ ፡ ኢየሩሳሌም ፡ ውእቱኬ ፡ ዘዖደ ፡ ለምድር ፡ ኵለንታሃ ፡ ወመጠና ፡ በአኅባል ፡


Fols 56r–65v

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_15, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 56r to f. 65v

Open with Mirador Viewer

Dǝrsān za-darasa Rǝtuʿā Hāymānot baʾǝnta ḥǝḍata ʾaʾǝmrotu (CAe 2097) In the upper margin of check the viewerfol. 56r :

( gez ) ድርሳን፡ ትስብኦቱ፡ ለእግዚእነ፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቀዳማዊ ፡ ዘእንበለ ፡ ጥንት... ድርሳን ፡ ዘደረሰ ፡ ርቱዓ ፡ ሃይማኖት ፡ ወኢሰመየ ፡ ስሞ ፡ በእንተ ፡ ሕፀተ ፡ አእምሮቱ ፡ ወባሕቱ ፡ ርቱዕ ፡ ይትወከፍዎ ፡ እስመ ፡ ጽድቀ ፡ ይነግር ፡ በከመ ፡ ተሠገወ ፡ ቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ እመንፈስ ፡ ቅዱስ ፡ ወእማርያም ፡ እምቅድስት ፡ ድንግል ፡ እንዘ ፡ ኢተአምር ፡ ብእሴ ፡ ግሙራ ፡ እምሐቌ ፡ ድንግልናሃ ፡ ወልዕልት ፡ ይዕቲ ፡ እምኵሉ ፡ ትሕዝብት ።


Fols 65v–76r

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_16, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 65v to f. 76r

Open with Mirador Viewer

On the Washing of the Feet (CAe 2149) In the upper margin of check the viewerfol. 65v :

( gez ) ድርሳን፡ ዘጸሎተ፡ ሐሙስ፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘርቱዓ ፡ ሃይማኖት ፡ ዘደረሰ ፡ በእንተ ፡ ዘከመ ፡ ሐፀበ ፡ እግዚእነ ፡ እግረ ፡ አርዳኢሁ ፡ ወዘከመሂ ፡ ወሀበ ፡ ኅብስተ ፡ ወወይነ ፡ እምድኅረ ፡ ድራር ፡ ለአርዳኢሁ ፡ እንዘ ፡ ይብል ፡ ዝውእቱ ፡ ሥጋየ ፡ ወደምየ ፡ ፍሥሕ ፡ ጸውዓተነ ፤ ወለተ ፡ ጽዮን ፡ ሀቢ ፡ ስብሐተ ፡ እንዘ ፡ ትብሊ ፡ ምሕረትከ ፡ እግዚኦ ፡ አብጽሐነ ፡ ለዛቲ ፡ በዓል ፤ ኃላፊት ፡ ታበጽሐነ ፡ ካዕበ ፡ ምሕረትከ ፡ ኀበ ፡ በዓል ፡ ዘኢየኃልፍ ።


Fols 76r–80v

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_17, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 76r to f. 80v

Open with Mirador Viewer

ድርሳን፡ ዘርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ በእንተ፡ ዘከመ፡ ክኅደ፡ ጴጥሮስ፡ (CAe 6441) In the upper margin of check the viewerfol. 76r :

( gez ) ድርሳን፡ ዘጸሎተ፡ ሐሙስ፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘደረሰ ፡ ርቱዓ ፡ ሃይማኖት ፡ በእንተ ፡ ዘከመ ፡ ክህደ ፡ ጴጥሮስ ፡ ይቤ ፡ ወንጌላዊ ፡ ሶበ ፡ ይቤሎሙ ፡ እግዚእነ ፡ ለሐዋርያቲሁ ፡ ኀበ ፡ አነ ፡ አሐውር ፡ አንትሙ ፡ ኢትክሉ ፡ መጺኦ ፡ ለተሊዎትየ ፡ ይዕዜ ፡ ሶበ ፡ ይቤሎሙ ፡ ከመዝ ፡ ተንሥአ ፡ ጴጥሮስ ፡ ወቀነተ ፡ ሐቌሁ ።


Fols 81v–86r

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_18, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 81v to f. 86r

Open with Mirador Viewer

Dǝrsān za-Rǝtuʿā Hāymānot za-yǝtnabbab ba-ʿarb sǝqlat gize 3 saʿāt za-kama ḥatato Ṗilāṭos la-ʾƎgziʾǝna gize 3 saʿāt (CAe 6444) In the upper margin of check the viewerfol. 81v :

( gez ) ድርሳን፡ ዘስቅለት፡ በዓርብ፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘርቱዓ ፡ ሃይማኖት ፡ ዘይትነበብ ፡ በዕለተ ፡ ዓርብ ፡ ዘስቅለት ፡ ጊዜ ፡ ፫ሰዓት ፡ ለእግዚእነ ፡ ዘከመ ፡ ሐተቶ ፡ ጲላጦስ ፡ ጊዜ ፡ ፫ሰዓት ፡ ወይቤሎ ፡ ንግረኒ ፡ አንተኑ ፡ ንጉሦሙ ፡ ለአይሁድ ፡ ወይቤሎ ፡ ኢየሱስ ፡ ዘእምልብከኑ ፡ ትብል ፡ ወቦኑ ፡ ባዕድ ፡ ዘነገረከ ፡ በእንቲአየ ፡


Fols 86r–95v

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_19, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 86r to f. 95v

Open with Mirador Viewer

Lāḥa Māryām (CAe 1750) In the upper margin of check the viewerfol. 86r :

( gez ) ድርሳነ፡ ብከያ፡ ወላሀ፡ ለማርያም፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘደረሰ ፡ ብፁዕ ፡ አባ ፡ ሕርያቆስ ፡ ኤጲስ ፡ ዘሀገረ ፡ ብህንሳ ፡ በእንተ ፡ ክብራ ፡ ለድንግል ፡ ንጽሕት ፡ ማርያም ፡ ወብካያ ፡ ወላሀ ፡ በእንተ ፡ ስቅለተ ፡ ወልዳ ። ኀበ ፡ መቃብሩ ፡ ሶበ ፡ ሖረት ፡ ወኢረከበት ፡ ሥጋሁ ፡ ለወልዳ ፡ በዕለተ ፡ ትንሣኤሁ ፡ ቅድስት ፡ ሶበ ፡ ተንሥአ ፡ እሙታን ፡


Fols 95v–104v

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_20, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 95v to f. 104v

Open with Mirador Viewer

Dǝrsān za-Rǝtuʿa Hāymānot za-darasa baʾǝnta motu la-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos gize 9 saʿat ba-ʿǝḍa masqal (CAe 2118) In the upper margin of check the viewerfol. 96v :

( gez ) ድርሳን፡ ዘይትነበብ፡ በ፱ሰዓት፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘርቱዓ ፡ ሃይማኖት ፡ ዘደረሰ ፡ በእንተ ፡ ሞቱ ፡ ለእግዚእነ ፡ ኢየሱስ ፡ ክርስቶስ ፡ በጊዜ ፡ ፱ሰዓት ፡ በዲበ ፡ ዕፀ ፡ መስቀል ፡ ወበእንተ ፡ ፈያታዊ ፡ ዘአምነ ፡ ወበእንተ ፡ ሞት ፡ ወሰይጣን ፡ ዘከመ ፡ ተበሀሎ ፡ ወዘከመ ፡ ተመዝበረ ፡ መዛግብቲሃ ፡ ለሲኦል ። ወበእንተ ፡ ዘኮነ ፡ ጽልመት ፡ እም፮ሰዓት ፡ እስከ ፡ ፱ሰዓት ፡ ወዘከመ ፡ አድለቅለቀት ፡ ምድር ፡


Fols 104v–113v

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_21, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 104v to f. 113v

Open with Mirador Viewer

Homily by the Orthodox on the Great Spiritual Easter (CAe 5862) In the upper margin of check the viewerfol. 104v :

( gez ) ድርሳን፡ ዘፋሲካ፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘይትነበብ ፡ በዓባይ ፡ ዕለት ፡ እንተ ፡ ይዕቲ ፡ ፋሲካ ፡ መንፈሳዊት ፡ ሰንበተ ፡ ክርስቲያን ፡ ቅድስት ፡ ትንሣኤሁ ፡ ለእግዚእነ ፡ ወመድኃኒነ ፡ ኢየሱስ ፡ ክርስቶስ ፡ ወልዱ ፡ ወቃሉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ሕያው ፡ እንተ ፡ ባቲ ፡ ተንሥአ ፡ እሙታን ፡ በቲኮ ፡ ማዕሠሪሁ ፤


check the viewerFols 113v–117v On the Ascension of Our Lord (CAe 2109) In the upper margin of check the viewerfol. 113v :

( gez ) ድርሳን፡ ዘዕርገት፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ በእንተ ፡ ዘከመ ፡ ዓርገ ፡ ውስተ ፡ ሰማያት ፡ መልዕልተ ፡ ኵሉ ፡ ስም ፡ ወነበረ ፡ በየማነ ፡ ኃይል ፡ በተሰብኦቱ ። እግዚአብሔራዊት ፡ ዘእንበለ ፡ ሑሰት ፡ ወዘእንበለ ፡ ተወልጦት ፡ ወሚጠት ፡ ፩አምላክ ፡ ወልደ ፡ እግዚአብሔር ፡ ሕያው ፡ ዘይትነበብ ፡ በበዓለ ፡ ፵በሰላመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አብ ፡ አሜን ፡ ዮም ፡ ርቱዕ ፡ ንበል ፡ እግዚአብሔር ፡ ነግሠ ፡ ትትሐሠይ ፡ ምድር ፡ ወይትሐሠያ ፡ ደሰያት ፡ ብዙኃት ፡


Fols 117v–126v

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_23, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 117v to f. 126v

Open with Mirador Viewer

On the Paraclete (CAe 2137) In the upper margin of check the viewerfol. 117v :

( gez ) ድርሳን፡ ዘጰራቅሊጦስ፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):አውሎግሶን ፡ አውሎግሶን ፡ አውሎግሶን ፡ አብሀኒ ፡ ወልደ ፡ እግዚአብሔር ፡ ከመ ፡ እትናገር ፡ በእንተ ፡ ህሉና ፡ ትሥልስትከ ፡ በተዋሕዶት ፡ አውህዝ ፡ ላዕሌየ ፡ እምገነየ ፡ ፄውከ ፡ ዘውሕዘ ፡ በጽርሐ ፡ ጽዮን ፡ ላዕለ ፡ ፲ወ፪አፍላግ ፡ ለጥበብሂ ፡ መርሃ ፡ አንተ ፡ ወለጠበብትሂ ፡ መርትዖሙ... ስምዕዎ ፡ ለሐዋርያ ፡ እንዘ ፡ ይብል ፡ ትኤምሃክሙ ፡ ዮም ፡ እንተ ፡ ባቢሎን ፡ ኅሪት ፡


Fols 126v–129v

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_24, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 126v to f. 129v

Open with Mirador Viewer

On the twelve apostles (CAe 6047) In the upper margin of check the viewerfol. 126v :

( gez ) ድርሳን፡ ዘጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘይትነበብ ፡ አመ ፡ ፭ለሐምሌ ፡ በሰላመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አብ ፡ አሜን ፡ ነገር ፡ በእንተ ፡ እሉ ፡ ክቡራን ፡ አርድእት ፡ አንቅዕተ ፡ እስራኤል ፡ እሉ ፡ እሙንቱ ፡ ፲ወ፪ከዋክብት ፡ ሐዋርያቲሁ ፡ ለአምላክነ ፡ ዓቢይ ፡ ዘስሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ክርስቶስ ፡ ወልዱ ፡


Fols 129v–133v

Images relevant for ʾAddis ʾAbabā, Qǝddus Mārqos, EMML 12, ms_i1_25, from EMIP/Codices/1293/

You are viewing a sequence of images from f. 129v to f. 133v

Open with Mirador Viewer

Dǝrsān za-kama tawallaṭa rāʾǝyu la-ʾǝgziʾǝna ba-wǝsta Dabra Tābor (CAe 2145) In the upper margin of check the viewerfol. 129v :

( gez ) ድርሳን፡ ዘደብረ፡ ታቦር፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘደብረ ፡ ታቦር ፡ ዘከመ ፡ ተወለጠ ፡ ራዕዩ ፡ ለእግዚእነ ፡ በውስተ ፡ ደብር ፡ ወአስተርአዩ ፡ ሙሴ ፡ ወኤልያስ ፡ ወአብ ፡ ስምዓ ፡ ኮነ ፡ ላዕሌሁ ፡ እንዘ ፡ ይብል ፡ ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ወልድየ ፡ ዘአፈቅር ፡ ወሎቱ ፡ ስምዕዎ ፡ በሰላመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አሜን ። ዮም ፡ ገብዓ ፡ ልብሰ ፡ ብርሃን ፡ ዘነበረ ፡ ቀዳሚ ፡ በብእሲ ። ዮም ፡ ተሐደሰ ፡ ፍጥረቱ ፡ ለአዳም ፡ ዘበልየ ።


check the viewerFols 133v–145r Homily on the Assumption of Mary (CAe 1640) In the upper margin of check the viewerfol. 133v :

( gez ) ድርሳነ፡ ፍልሰታ፡ ለማርያም፡

Language of text: Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን ፡ ዘእግዝእትነ ፡ ማርያም ፡ ወላዲተ ፡ ምላክ ፡ ድርሳን ፡ ዘእግዝእትነ ፡ ማርያም ፡ ወላዲተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ድርሳን ፡ ዘእግዝእትነ ፡ ማርያም ፡ ወላዲተ ፡ ብርሃን ፡ ወላዲተ ፡ የማን ፡ ወላዲተ ፡ ሕይወት ፡ ወላዲተ ፡ ኢየሱስ ፡ ክርስቶስ ፡ ወላዲተ ፡ አማኑኤል ፡ ወላዲተ ፡ ጽድቅ ፡ ወላዲተ ፡ መዓልት ፤ ዘንተ ፡ ኵሎ ፡ ወዘይመስሎ ፡ ይሰምያ ፡ ዋሕድ ፡ ወልዳ ፡ ቃለ ፡ አብ ፡ ቀዳማዊ ፡ ዘይትነበብ ፡ አመ ፡ ፲ወ፮ለነሐሴ ፡ በዕለተ ፡ ዕርገታ ፡ ሰማያተ ፡ በሰላመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አሜን ። ስምዕዎኬ ፡ ለዳዊት ፡ እንዘ ፡ ይዜምር ፡ ዮም ፡ በእንተ ፡ ወላዲቱ ፡ እኂዞ ፡ መሰንቆ ፡ ወይብል ፡ ተንሥእ ፡ እግዚኦ ፡ ውስተ ፡ ዕረፍትከ ፡ አንተ ፡ ወታቦተ ፡ መቅደስከ ።

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 .

  1. check the viewerFols. 2r, 145r (Type: DonationNote)

    According to the note the volume has been donated by Ḫāyla Śǝllāse I donor to the community of Qǝddus Marqos in 1918 EC.

    ( gez ) ዝመጽሐፈ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ ዘወሀቦ፡ ግርማዊ፡ ቀዳማዊ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ዘኢትዮጵያ፡ ለመንበረ፡ ልዑል፡ ቅዱስ፡ ማርቆስ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ መርሐ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ በ፲፱፻፲ወ፰፡ ዓ፡ ም፡

  2. Fol. 90v (Type: ScribalSupplication)

    ( gez ) ጸሎታ፡ ወበረከታ፡ ይሃሉ፡ ምስለ፡ ገብራ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ወምስለ፡ ጸሐፊሁ፡ ወልደ፡ ሲኖዳ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

    The name of the scribe was Walda Sinodā scribe .

Extras

  1. check the viewerFols. 1r, 2r, 2v, 36r (Type: StampExlibris)

    Stamps of the holding institution.

Catalogue Bibliography

  • Macomber, W. F. 1975. A Catalogue of Ethiopian Manuscripts Microfilmed for the Ethiopian Manuscript Microfilm Library, Addis Ababa, and for the Monastic Manuscript Microfilm Library, Collegeville, I: Project Numbers 1–300 (Collegeville, MN: Monastic Manuscript Microfilm Library, St. John’s Abbey and University, 1975).
    page 14

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

144 (leaf) .Entered as 144 2 (blank) .Entered as 2 345 295
Outer dimensions
Height 345mm
Width 295mm

Foliation

Foliation in Arabic numbers in in the bottom right corner of the recto sides. Mistakes in foliation e. g. number 14 has been skipped, no. 45 repeated. Two unnumbered blank leeaves at the beginning.

State of preservation

good

Condition

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 28

Ruling
Pricking
  • Ruling is partly visible; pricking is visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Walda Sinodā scribe

    Script: Ethiopic

    Walda Sinodā scribe
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This XML file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    type=expanded
    30.8.2023 at 12:46:29
    date
    type=lastModified
    27.1.2023
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/EMML12/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/EMML12
    idno
    type=filename
    EMML12.xml
    idno
    type=ID
    EMML12

    Edition Statement

    The initial version of this file was created from data kindly provided by Hill Museum & Manuscript Library and Ethiopic Manuscript Imaging Project directed by Steve Delamarter.

    Permalink: https://w3id.org/vhmml/readingRoom/view/201854.

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date በ፲፱፻፲ወ፰፡ ዓ፡ ም፡
    Date in current calendar 1918
    Calendar ethiopian

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:EMML12 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Ralph Lee, Marcin Krawczuk, Eugenia Sokolinski, ʻʾAddis ʾAbabā, Manbara Lǝʿul Qəddus Mārqos, EMML 12ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.1.2023) https://betamasaheft.eu/manuscripts/EMML12 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski merged EMML12 and EMIP01293, added metatada by Ralph Lee and Ted Erho from vHMML on 27.1.2023
    • Marcin Krawczuk Completed description (EMIP 1293) on 24.8.2021
    • Ralph Lee corrected ǝ character (EMIP 1293) on 17.4.2020
    • Pietro Maria Liuzzo Created XML record from EMIP Collection Metadata.xsls on 18.1.2018
    • Pietro Maria Liuzzo Created minimal record with link from data sent from Daniel Gullo, HMML project. on 30.11.2017

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Ralph Lee, contributor

    Marcin Krawczuk, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    The initial version of this file was created from data kindly provided by Hill Museum & Manuscript Library and Ethiopic Manuscript Imaging Project directed by Steve Delamarter. Permalink: https://w3id.org/vhmml/readingRoom/view/201854
    This XML file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.