Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 65

Massimo Villa

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Stub
https://betamasaheft.eu/BAVet65
Biblioteca Apostolica Vaticana[view repository]

Collection: Aethiopici

General description

Profession of Faith, Interpretation of Arabic words, Ethiopic syllabary, Praises to Our Lord Jesus Christ

Number of Text units: 6

Number of Codicological units: 4

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Binding

Two covers of red leather

Binding material

leather

Original binding

Yes

Codicological Unit p1

Origin of codicological unit 1

Original Location: Rome

1500-1599

Contents


check the viewerFols 1v–8 Profession of faith

Incipit (Arabic ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran እኡመን፡ አነ፡ እገሌ፡ ወልደ፡ እገሌ፡ በኵሉ፡ ቀልቢ፡ ወእዕተርፍ፡ ፍሜ፡ እን፡ ዋሕድ፡ ሁ፡ እል፡ ኢላህ፡ እልሐቅ፡ ጣብጥ፡ እልኵሉ፨ ዳሌክ፡ እል፡ ዲ፡ ላይትቀየር፡ ወላ፡ ይድሮክ፡ ወላ፡ ይፍሓስ፡ ሠርመዲ፨ አይ፡ እልአብ፡ ወልእብን፡ ወሮውኅ፡ እልቍድስ፡ ዋሕድ፡ ብል፡ ዳት፡ ወመተለት፡ ብል፡ አቃኒም፨

The text is in Arabic written in Ethiopic script. The incipit in Arabic script reads as follows:

( ar ) بكل قابي واعترفمي ان واحد هو الاله الحق ضابط الكل ذلك الذي لا يتغير ولا يدرك ولا يفحص سرمدي اي الاب والابن وروح القدس واحد بالذات ومثلث بالاقانيم . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran اومن انا

.

Explicit (Gǝʿǝz ): ወዕሕድ፡ እኒ፡ አዐልምሃ፡ ወእክርዝሃ፡ እል፡ እራዒ፡ ወለል፡ ኵሉ፡ ምን፡ ይሕታዝ፡ እሊ፡ ሓታ፡ አሽር፡ እንፉስ፡ ምን፡ ዕምሬ፡ በዐውን፡ አላ፨ ወዕሕድ፡ ወእቅስም፡ ወእንዱር፡ ወከዳሌክ፡ ይዕኒ፡ አላ፡ ወሓውላይ፡ እል፡ እንዢል፡ መቀድሳት፡ ዓለይ፡ ይሽሐዱን፡ አሜን፨

The text is in Arabic written in Ethiopic script. The explicit in Arabic script reads as follows:

( ar ) على يشهدون مقدسات (!) مقدسات (!) (!) الانجيل (!) الانجيل (!) (!) واعهد ان اعلمها واكرزها للارعاي ولكلمن يحتاج لي حتى اخر النفس من عمري بعون الله واعهد واقسم وانذر وكذلك يعني الله وهولاي

.

Additions of codicological unit 1 In this unit there are in total .

    Extras of codicological unit 1

    1. The shelfmark of the Vatican Library ( la ) Vat. | Aeth. | 65 is written on the cover.

    2. check the viewerFol. 1r

      The shelfmark of the Vatican Library is written twice both in the upper margin (( ) 65) and in the lower margin (( la ) Aeth. 65) of the leaf.

    3. check the viewerFol. 8v

      Pen trial

    Catalogue Bibliography of codicological unit 1

    • Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935). page 242-245

    Physical Description of codicological unit 1

    Form of support of codicological unit 1

    Paper Codex

    Watermark

    A crossbow

    Extent of codicological unit 1

    8 (leaf) .Entered as 8 (quire) .Entered as
    Outer dimensions of codicological unit 1
    Height mm
    Width mm
    Depth mm

    Foliation of codicological unit 1

    Quire Structure Collation

    Signatures:

    State of preservation of codicological unit 1

    deficient

    Condition

    Palaeography of codicological unit 1

  1. Hand 1

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Ink: Black, red

    Date: 1500-1599

    Ethiopic:

    1500-1599
  2. Codicological Unit p2

    Origin of codicological unit 2

    Original Location: Rome

    1500-1599

    Contents


    check the viewerFol. 9r Oration of the sunday and salām-hymns to St Gabriel and Our Lady Mary The oration is added at the end of the usual doxology:

    ( gez ) እስመ፡ ዚአከ፡ ይእቲ፡ መንግሥት፡ ኀይል፡ ወስብሐት። ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

    . The salām reads as follows:

    ( gez ) ሰላመ፡ ገብርኤል፡ መልአክ፡ እግዝእትየ፡ ማርያም፡ ሰላም፡ ለኪ፡ ድንግል፡ በኅሊናኪ፡ ወድንግል፡ በሲጋኪ፡ (!) በሲጋኪ፡ (!) (!) እመ፡ እግዚአብሔር፡ ፀባዖት፡ ሰላም፡ ለኪ፡ ቡርክት፡ አንቲ፡ እምአንስት፡ ወቡሩክ፡ ፍሬ፡ ከርስኪ፡ ተፈስሂ፡ ፍስሕት፡ ኦምልዕተ፡ ጸጋ፡ እግዚአብሔር፡ ምስሌኪ።

    .

    check the viewerFols 10r–11 Interpretation of Arabic names

    Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ከላም፡ ጋል፡ ነገር፡

    Additions of codicological unit 2 In this unit there are in total .

      Catalogue Bibliography of codicological unit 2

      • Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935). page 242-245

      Physical Description of codicological unit 2

      Form of support of codicological unit 2

      Paper Codex

      Watermark

      No

      Extent of codicological unit 2

      4 (leaf) , Entered as 4 3 (leaf, blank) : Entered as 3 check the viewerFols. 9v, 10v, 12v (quire) .Entered as
      Outer dimensions of codicological unit 2
      Height mm
      Width mm
      Depth mm

      Foliation of codicological unit 2

      Quire Structure Collation

      Signatures:

      State of preservation of codicological unit 2

      deficient

      Condition

      Palaeography of codicological unit 2

    1. Hand 2

      of codicological unit 2

      Script: Ethiopic

      Ink: Black, red

      Date: 1500-1599

      Ethiopic:

      1500-1599
    2. Codicological Unit p3

      Origin of codicological unit 3

      Original Location: Rome

      1500-1599

      Contents


      check the viewerFols 13r–22v Profession of faith

      Incipit (Arabic ): በስመ፡ እልአብ፡ ወለእብን፡ እሩኅ፡ እልቍደስ፡ ኢለኅ፡ እልዋሕድ፡ አነ፡ ተክለ፡ ማርያም፡ አአወመን፡ አነ፡ በኵል፡ ቀልቤይ፡ ወአትርፍ፡ በፉሜ፡ እን፡ ዋሕድ፡ ሁ፡ እልእለኃ፡

      The text is in Arabic written in Ethiopic script. The incipit in Arabic script reads as follows:

      ( ar ) الوحد انا تكلا مريام اومن بكل قابي واعترف بفمي ان واحد هو الالاه الاه (!) الاه (!) (!) وبسم الاب الابن والروح القدس

      . The incipit mentions Takla Māryām, presumably Takla Māryām and possibly the owner of the book. The text includes, after half a page left unfilled, with the doctrine on the sacraments: the Baptism (

      ( ar ) አወል፡ እስረይር፡ ጀርሚእሃ፡ ሂ፡ እልማእሙድየ፡ እልመቅደስ፡ ለእንሐ፡ ባብ፡ ሃያት፡ እሩኅንየ፡

      , i.e. in Arabic script:

      ( ar ) الروحانية (!) الروحانية (!) (!) اول السرائرجميعها هي المعمودية المقدسة لانها باب حياة

      ), the Confirmation (check the viewerfols 19r4 and following, ), the Eucharist (check the viewerfols 19v11 and following, ), the Penance (check the viewerfols 20r24 and following, ), the Extreme Unction (check the viewerfols 20v18 and following, ), the Orders (check the viewerfols 21r15 and following, ), the Matrimony (check the viewerfols 21v15 and following, ). The profession of faith continuates on check the viewerfols 22 and following .

      Explicit (Arabic ): ወእመ፡ አ<ን>ፋስ፡ ሀውልይከ፡ እለዲን፡ በኣድ፡ አኸድሆሙ፡ እምማእሙድየ፡ ማተደነሱ፡ በአውሰኸ፡ እል፡ ኸጥየ፡ ቀጥ፡

      The text concludes abruptly. It reads in Arabic script as follows:

      ( ar ) وانا انفس هولائك الذين بعد اخذهم المعمودية ما تدنسوا باوساخ اخطية قط

      .

      Additions of codicological unit 3 In this unit there are in total .

      1. check the viewerFol. 17v

        Computation of the numbers of the chapters for each Gospel

        The note begins as follows:

        ( gez ) ምእራፍ፡ ፷፰፡ ማ〚ቴዎስ፡〛 ፵ወ፰ ማርቆ<>ስ፡

        .

      Extras of codicological unit 3

      1. check the viewerFol. 13r

        The beginning of Codicological Unit p3 is indicated by means of the note ( ) 2.

      Catalogue Bibliography of codicological unit 3

      • Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935). page 242-245

      Physical Description of codicological unit 3

      Form of support of codicological unit 3

      Paper Codex

      Watermark

      A shield with three crescent moons; an eagle within a circle; a lilium within a circle

      Extent of codicological unit 3

      10 (leaf) .Entered as 10 (quire) .Entered as
      Outer dimensions of codicological unit 3
      Height mm
      Width mm
      Depth mm

      Foliation of codicological unit 3

      Quire Structure Collation

      Signatures:

      State of preservation of codicological unit 3

      deficient

      Condition

      Palaeography of codicological unit 3

    3. Hand 3

      of codicological unit 3

      Script: Ethiopic

      Ink: Black, red

      Date: 1500-1599

      Ethiopic:

      1500-1599
    4. Codicological Unit p4

      Origin of codicological unit 4

      Original Location: Rome

      1500-1599

      Contents


      check the viewerFols 23–27v Praises to Our Lord Jesus Christ, 39 in number (CAe 4556)

      Incipit (Gǝʿǝz ): ፮ሐሊናሁ፡ ለአብ፡ ዘኢይትረከብ፡ ውእቱ፡ ጥበቡ፡ ለአብ። ውእቱ፡ ኀይሉ፡ ውእቱ፡ ይማኑ፡ (!) ይማኑ፡ (!) (!) ውእቱ፡ ምክሩ፡ ውእቱ፡

      Explicit (Gǝʿǝz ): ፴፰፡ ዘይቤ፡ ከመ፡ የሀበነ፡ ዘዓይን፡ ኢርእየ፡ ወእዝን፡ ኢሰምዓ፡ ወውስተ፡ ልበ፡ ሰብእ፡ ዘኢዓርግ፡ ዘአስተዳ<ለ>ወ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕለ፡ ያፈቅርዎ። ፴፱፡ በከመ፡ ይቤ፡ ሙሴ፡ ወባዕዳንሂ፡ ነቢያት፡ ንሕነኒ፡ ቦቱ፡ ተወኪለነ፡ ሎቱ፡ ነሀብ፡ ስብሐት፡ (!) ስብሐት፡ (!) (!) ዘሎቱ፡ ስብሐት፡ ወጽንዕ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ ወይብል፡ ኵሉ፡ ሕዝብ፡ አሜን። = ።

      The text is incomplete; the fifth praise is missing.

      Additions of codicological unit 4 In this unit there are in total .

        Extras of codicological unit 4

        1. check the viewerFol. 23r

          The beginning of Codicological Unit p4 is indicated by means of the note ( ) 3.

        Catalogue Bibliography of codicological unit 4

        • Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935). page 242-245

        Physical Description of codicological unit 4

        Form of support of codicological unit 4

        Paper Codex

        Watermark

        An anchor inscribed inside a circle with a clover on the top of it

        Extent of codicological unit 4

        5 (leaf) .Entered as 5 (quire) .Entered as
        Outer dimensions of codicological unit 4
        Height mm
        Width mm
        Depth mm

        Foliation of codicological unit 4

        Quire Structure Collation

        Signatures:

        State of preservation of codicological unit 4

        deficient

        Condition

        Palaeography of codicological unit 4

      1. Hand 4

        of codicological unit 4

        Script: Ethiopic

        Ink: Black, red

        Date: 1500-1599

        Ethiopic:

        1500-1599
      2. Publication Statement

        authority
        Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
        publisher
        Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
        pubPlace
        Hamburg
        availability
        This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
        date
        2017-03-13T121:43:32.552+02:00
        date
        type=expanded
        11.10.2022 at 22:00:55
        date
        type=lastModified
        13.3.2017
        idno
        type=collection
        manuscripts
        idno
        type=url
        https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet65/main
        idno
        type=URI
        https://betamasaheft.eu/BAVet65
        idno
        type=filename
        BAVet65.xml
        idno
        type=ID
        BAVet65

        Encoding Description

        Encoded according to TEI P5 Guidelines.

        Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

        Definitions of prefixes used.

        Select one of the keywords listed from the record to see related data

        No keyword selected.
        This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
        Hypothes.is public annotations pointing here

        Use the tag BetMas:BAVet65 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

        Suggested Citation of this record

        To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

        Massimo Villa, Alessandro Bausi, ʻVatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 65ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 13.3.2017) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet65 [Accessed: 2024-03-29+01:00]

        Revisions of the data

        • Massimo Villa Created catalogue entry on 13.3.2017

        Attributions of the contents

        Alessandro Bausi, general editor

        Massimo Villa, editor

        This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.