Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 50

Massimo Villa

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Stub
https://betamasaheft.eu/BAVet50
Biblioteca Apostolica Vaticana[view repository]

Collection: Aethiopici

General description

Prayer of Our Lady Mary in the country of Bartos, ʾAnqaṣa bǝrhān, Prayers of Our Lady Mary to the Christ Child, Magical prayers, Ṣalot za-ʾǝgzǝʾtǝna Māryām ba-Dabra Golgotā, Nǝgǝranni sǝmaka, Prayer of Our Lady Mary in Egypt to heal Joseph's cough

Number of Text units: 12

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location:

1400-1599

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 3–34 ), Bārtos
  2. ms_i2 (check the viewerFols 34–46v ), ʾAnqaṣa bǝrhān
  3. ms_i3 (check the viewerFols 47–54v ), Prayer of Our Lady Mary to the Christ Child
  4. ms_i4 (check the viewerFols 54v–56r ), Prayer for the intercession of the saints
  5. ms_i5 (check the viewerFols 56r–56v ), Other prayer
  6. ms_i6 (check the viewerFols 56v–57v ), Protective prayer against the snakes
  7. ms_i7 (check the viewerFols 57v–58r ), Magical prayer
  8. ms_i8 (check the viewerFols 59r–85r ), Ṣalot za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām ba-Dabra Golgotā
  9. ms_i9 (check the viewerFols 85r–97v ), Prayers of Our Lady Mary to the Christ Child
  10. ms_i10 (check the viewerFols 98r–101r ), Nǝgǝranni sǝmaka
  11. ms_i11 (check the viewerFols 102r–103v ), Prayers of Our Lady Mary to the Christ Child
  12. ms_i12 (check the viewerFols 103v–114r ), Prayer of Our Lady Mary in Egypt to heal Joseph's cough

Contents


check the viewerFols 34–46v ʾAnqaṣa bǝrhān (CAe 1113) The praises are preceded by the following introduction:

( gez ) ኣውሎግሶን፡ ኪርዮን፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ለይኩን፡ ብርሃኑ፡ ለእግዚኣብሔር፡ አምላክነ፡ ላዕሌነ፡ ወይሰርሕ፡ ለነ፡ ኵሎ፡ ተግበረ፡ (!) ተግበረ፡ (!) (!) እደዊነ። ወእምዝ፡ ንዘክር፡ ውዳሴሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ማርያም፡ ድንግል፡

. Words from ወልድኪ፡ to ተሠግዎቱ፡are missing in the conclusion.

check the viewerFols 47–54v Prayer of Our Lady Mary to the Christ Child (CAe 4340)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ትፍሥሕተ፡ (!) ትፍሥሕተ፡ (!) (!) ለኵሉ፡ ዓለም፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ትፍሥሕት፡ ያስትፈሥሕ፡ (!) ያስትፈሥሕ፡ (!) (!) ኵሉ፡ (!) ኵሉ፡ (!) (!) ልበ። ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ብርሃን፡ ለኵሉ።

Explicit (Gǝʿǝz ): ኣዮ። ኣዮ፨ ኣዮ፨ ዳኬ፨ ዳኬ፨ ዳኬ፨ በዝንቱ፡ አስማቲከ፡ ስረይ፡ ወተሣሀለኒ፡ ወደምስስ፡ ሊተ፡ አበሳየ፡ ለገብርከ፡ በኪሞስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

Written by several hands. The name of Bakimos owner is mentioned in the supplication formula at the end of the text.

check the viewerFols 54v–56r Prayer for the intercession of the saints (CAe 4341)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ ኣብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ስርንሳ፡ ተሐድር፡ ኀበ፡ ጕንድ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): በወንጌላዊያን፡ ማቴዎስ፡ ወማርቆስ፡ በሉቃስ፡ ወዮሐንስ፡ አውጋዝኩከ፡ (!) አውጋዝኩከ፡ (!) (!) በአስማተ፡ እሉ፡ ዘይትገበር፡ ኀይላት፡ ዐበይት፡ ዘወሀበኒ፡ ዘንተ፡ አስማተ፡ ስብሐተ፡ (!) ስብሐተ፡ (!) (!) ለእግዚአ፡ ብሔር፡ ከመ፡ እማኦ፡ ምአ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ለሰይጣን።


check the viewerFols 56r–56v Other prayer

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ ኣብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ሕዝብ፡ ኣህጉር። ነምር። ወዝእብ።

Explicit (Gǝʿǝz ): ኢትትዐደው፡ ንዋዮ፡ ለገብርከ፡ በኪሞስ። ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

The name of Bakimos owner is mentioned in the supplication formula at the end of the text.

check the viewerFols 56v–57v Protective prayer against the snakes (CAe 4342)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ ኣብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran በስመ፡ ሥሉስ፡ ቅዱስ፡ ተማኅፀንኩ፡ አነ፡ ገብርከ፡ ዘእየሱስ፡ (!) ዘእየሱስ፡ (!) (!) ምንት፡ ውእቱ፡ ፈውሳ፡ ለከይሲ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): አርዌ፡ ምድር፡ ኣንተ፡ ኢትንስክ፡ ወኢትቅትል፡ ወኅድግ፡ ነፍሶ፡ ለገብርከ፡ 〚በኪሞ〛ስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ ኣሜን።

The name of Zaʾiyasus owner is mentioned in the supplication formula at the beginning of the text; That of Bakimos owner is erased at the end of the text.

check the viewerFols 57v–58r Magical prayer

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ ኣብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ሜገማይስ፡ ዘይመይጦ፡ ለመብረቅ። አዶቅናኤል፡ ዘይጼውዖ፡ ለነድጐድ፡ (!) ለነድጐድ፡ (!) (!)

Explicit (Gǝʿǝz ): በዝንቱ፡ ኣስማቲሁ፡ ለእግዚእነ፡ እሰብከከ፡ ኣንተ፡ ነጠ፡ ተንብረን፡ ናንብብ፡ ሜታዊ፡


check the viewerFols 59r–85r Ṣalot za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām ba-Dabra Golgotā (CAe 2246)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ ኣብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎት፡ ዘእግዚእትነ፡ (!) ዘእግዚእትነ፡ (!) (!) ማርያም፡ ንጽሕት፡ ወላዲተ፡ ኣምላክ። ቅድስት፡ ድንግል፡ እሙ፡ ለብርሃን። ጸሎታ፡ ወበረከታ፡ የሀሉ፡ ምስሌነ፡ አሜን። ዘጻለየት፡ (!) ዘጻለየት፡ (!) (!) አመ፡ ፳ወ፩ለወርኀ፡ ሰኔ፡ በደብረ፡ ጎልጎታ፡ ዘውእቱ፡ መቃብረ፡ (!) መቃብረ፡ (!) (!) እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ካርስቶስ፡ (!) ካርስቶስ፡ (!) (!) እንዘ፡ ትብል፡ እግዚእየ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘተወልድከ፡ (!) ዘተወልድከ፡ (!) (!) በፈቃድከ፡ እምኔየ፡ ወጠበውከ፡ ሐሊበ፡ እምአጥባትየ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ወፈጺሞ፡ ኢየሱስ፡ ነጊሮታ፡ ለእሙ፡ ወወሀባ፡ ሰላመ፡ ወዓርገ፡ ውስተ፡ ሰማያት፡ በዐቢይ፡ ስብሐት፡ ወይእቲኒ፡ አተወት፡ ውስተ፡ ቤታ፡ በዓቢይ፡ ፍሥሓ፡ እንዘ፡ ተአኵቶ፡ (!) ተአኵቶ፡ (!) (!) ለእግዚአብሔር፡ እንዘ፡ ትብል፡ ቡሩክ። አንተ፡ እግዚኦ፡ ወይትአኰት፡ ስምከ፡ ወይትባረክ፡ ስምከ፡ ኣቡከ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ ኣሜን፡ ኣሜን። ወኣሜን፨


check the viewerFols 85r–97v Prayers of Our Lady Mary to the Christ Child (CAe 4343)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ ኣብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎ<ተ፡> . . . . .ommission by <ማ>ርያም፡ ድንግል፡ ንጽሕት፡ ወጸሎታ፡ . . . . .ommission by ዓመት፡ እምኃ<ም>ስ፡ እም፩ወርኅ፡ ኃምስ፡ ተንሥኣት፡ ማርያም፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ እሙ፡ ለእግዚእነ፡ አየሱስ፡ (!) አየሱስ፡ (!) (!) ክርስቶስ። ወቆመት፡ በእገሪሃ፡ ወሜጠት፡ ገጻ፡ መንገላ፡ (!) መንገላ፡ (!) (!) ምሥራቅ፡ ወሰፍሐት፡ እደዊሃ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ ወከሠተተ፡ (!) ወከሠተተ፡ (!) (!) አፉሃ፡ ወነበበት፡ ዘንተ፡ ጸሎተ፡ ቅድስት፡ (!) ቅድስት፡ (!) (!)

Explicit (Gǝʿǝz ): ከመ፡ ትበርክ፡ (!) ትበርክ፡ (!) (!) ወትዕትብ፡ ዘንተ፡ ማየ፡ ወዘንተ፡ ወይነ፡ በዛት፡ (!) በዛት፡ (!) (!) ሰዓት፡ ወቅብኦ፡ ወአጥምቆ፡ ለገብርከ፨ 〚 〛 ወይኩን፡ ሎቱ፡ ፍሥሐ፡ ፍትሐ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ወኀሴተ፡ ወፈውሰ፡ ወመድኀኒተ፡ እምኀበ፡ ኣብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም። አሜን፡ አሜን፡ ወአሜን። ለይኩን፡ ለይኩን፡ ይኩን፨


check the viewerFols 102r–103v Prayers of Our Lady Mary to the Christ Child (CAe 4344)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ስእለተ፡ (!) ስእለተ፡ (!) (!) ለማርያም፡ ዘሰአለት፡ ኀበ፡ እግዚኣብሔር፡ አኄዜ፡ (!) አኄዜ፡ (!) (!) ኵሉ፡ ዓለም፡ ኀበ፡ ወልዳ፡ ሕፃን፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ፅሐየ፡ (!) ፅሐየ፡ (!) (!) ጽድቅ፡ ዘበአማን። ዘምሉእ፡ ስብሐቲሁ፡ ዘኢይተረጐም፡ ዘመንበሩ፡ እሳት፡ ዘኣውዱ፡ መባርቅት፡ ዘይፈርህዎ፡ መላእክት፡ ወሊቃነ፡ መላእክት፡ እስመ፡ ግሩም፡ ውእቱ፡ በኀቤሆሙ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ተቀጥቀጡ፡ ወወድቁ፡ ወኮኑ፡ ከመ፡ ሣዕር፡ ይቡስ፡ ወአንተሰ፡ በኀበ፡ ልዑላን፡ ክቡር፡ ስቡሕ፡ በሰማይ፡ ወበምድር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨


check the viewerFols 103v–114r Prayer of Our Lady Mary in Egypt to heal Joseph's cough (CAe 4345)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ዘጸለየት፡ ኀበ፡ እግዚኣብሔር፡ እንዘ፡ ሀለወት፡ ኀበ፡ ምድረ፡ ግብጽ፡ ወጸለየት፡ በእንተ፡ ዮሴፍ፨ ፍሕርታ፡ ሶበ፡ ኣኀዞ፡ (!) ኣኀዞ፡ (!) (!) ሰዓል፡ ማቍይ፡ (!) ማቍይ፡ (!) (!) ወንቅጥቃጤ፡ ወተንሥአ፡ ዮሴፍ፡ ወሰአላ፡ ወይቤላ፡ ኦማርያም፡ ስምዕኒ፡ ወአጽምእኒ፡ ነገርየ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ወይእቲ፡ ተዐቅብ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ ወትወድዮ፡ ውስተ፡ ልባ፡ ወበእንተዝ፡ ተናገራ፡ አብ፡ እስከ፡ አመ፡ ፍልሰታ፡ እምዝ፡ ዓለም፡ ኀላፊ። ወአእኰትዎ፡ ለአብ፡ ኄር፡ ወልወልዱ፡ መሐሪ፡ ወለመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ማሕያዊ፡ (!) ማሕያዊ፡ (!) (!)<ዓ>ለመ፡ ዓለም፡ ኣሚን።

Part of the Easter hymn on check the viewerfol. 114 is written in another hand. The hymn begins as follows:

( gez ) በ (!) በ (!) (!) ዘተጠብሐ፡ አንቅዕተ፡ ደሙ፡ በጽዮን፡ ተቀድኀ፡

, and terminates as follows:

( gez ) ዲዲሞስአ፡ ተምዕዘ፡ በአጽባዕቱ፡ በገሲስ፡ ኢውዕየ፡ አጽልዕቱ።

Additions In this unit there are in total .

    Extras

    1. check the viewerFol. Ir

      The title of the book ( it ) Orationi della madonna was written by Felice Contelori .

    Decoration In this unit there are in total 1 , 3 s.

    Miniatures notes

    1. miniature: check the viewerFol. 46v

      Image of St Peter and Paul. Executed in Armenian style, in red or purple.

    2. miniature: check the viewerFol. 58v

      Image of Jonah spewed out by the fish and resting under a pumpkin. Executed in Armenian style, in red or purple.

    3. miniature: check the viewerFol. 101v

      Image of Our Lady Mary and the angel. Executed in Armenian style, in various colours.

    Other Decorations

    1. ornamentation: check the viewerFols. 3, 47, 59, 98, 102

      The ornamentation at the beginning of the prayers was drawn by an Armenian, as suggested by the Armenian letter on check the viewerfol. 97v .

    Catalogue Bibliography

    • Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935).
      page 206-209

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    +NaN (leaf) , Entered as 114 (II + 112) +NaN (quire) , Entered as 16 (A + 15) 2 (leaf, blank) : Entered as 2 check the viewerFols. Iv, IIv 100 78
    Outer dimensions
    Height 100mm
    Width 78mm

    Foliation

    Leaves are numbered in a 17th-century hand on the outer upper margin. The first parchment leaf is foliated "3"; "b" is also legible on the lower margin of the same leaf.

    Quire Structure Collation

    Signatures: Quire marks have been added in a 17th-century hand with Latin letters.

    Position Number Leaves Quires Description
    1 A 2 i-ii
    2 1 8
    3 2 8
    4 3 8
    5 4 8
    6 5 8
    7 6 8
    8 7 8
    9 8 8
    10 9 8
    11 10 8
    12 11 8
    13 12 8
    14 13 8
    15 14 8
    16 15 8

    Collation diagrams


    i-ii
    Quire ID:q1, number:A
    Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1


    Quire ID:q2, number:1
    Collation diagram Quire 2 3 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q3, number:2
    Collation diagram Quire 3 11 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q4, number:3
    Collation diagram Quire 4 19 26 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q5, number:4
    Collation diagram Quire 5 27 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q6, number:5
    Collation diagram Quire 6 35 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q7, number:6
    Collation diagram Quire 7 43 50 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q8, number:7
    Collation diagram Quire 8 51 58 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q9, number:8
    Collation diagram Quire 9 59 66 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q10, number:9
    Collation diagram Quire 10 67 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q11, number:10
    Collation diagram Quire 11 75 82 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q12, number:11
    Collation diagram Quire 12 83 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q13, number:12
    Collation diagram Quire 13 91 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q14, number:13
    Collation diagram Quire 14 99 106 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q15, number:14
    Collation diagram Quire 15 107 114 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q16, number:15
    Collation diagram Quire 16 115 122 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    Ethio-SPaRe formula : A(2/) – I(8/) – II(8/) – III(8/) – IV(8/) – V(8/) – VI(8/) – VII(8/) – VIII(8/) – IX(8/) – X(8/) – XI(8/) – XII(8/) – XIII(8/) – XIV(8/) – XV(8/) –

    Formula: i-ii ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;

    Formula 1: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8),

    Formula 2: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8),

    State of preservation

    good

    Condition

    Binding

    Two covers of red leather; two buckles.

    Binding material

    leather

    Original binding

    Yes

    Layout

    Layout note 1

    Number of lines: 12-15

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Written in a fine handwriting.

    Ink: Black, red

    Rubrication:

    Date: 15th-16th century

    15th-16th century Old palaeographical features: ሎ has the loop marking the 7th order attached directly to the body of the letter, without the linking line; ቆ, ቶ, ዐ, የ, ደ, ጸ and sometimes መ and ሠ have an angular shape; ኩ sometimes exchanges with ኵ (cp. ).
  2. Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2017-02-03T10:57:37.552+02:00
    date
    type=expanded
    11.10.2022 at 22:00:55
    date
    type=lastModified
    3.2.2017
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet50/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BAVet50
    idno
    type=filename
    BAVet50.xml
    idno
    type=ID
    BAVet50

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BAVet50 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Massimo Villa, Alessandro Bausi, ʻVatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 50ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 3.2.2017) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet50 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Massimo Villa Created catalogue entry on 3.2.2017

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Massimo Villa, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.