Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 39

Massimo Villa

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Stub
https://betamasaheft.eu/BAVet39
Biblioteca Apostolica Vaticana[view repository]

Collection: Aethiopici

General description

Anaphora of Our Lord Jesus Christ, Anaphora of Our Lady Mary by Cyriacus of Behnesa, Anaphora of the 318 Fathers of Nicea, Anaphora of St Basil, Anaphora of St John Evangelist, Anaphora of Jacob of Serug, Anaphora of John Chrysostom, Anaphora of St Gregory, Anaphora of St Epiphanius, salām-hymn to the apostles and the disciples

Number of Text units: 10

Number of Codicological units: 2

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Binding

Two covers of red leather.

Binding material

leather

Original binding

Yes

Codicological Unit p1

Origin of codicological unit 1

Original Location:

1600-1699

Summary of codicological unit 1

  1. p1_i1 (check the viewerFols 1r–5v ), ቅዳሴ፡ እግዚእነ፡ ዘይፌውስ፡ ድውያነ፡
  2. p1_i2 (check the viewerFols 5v–23v ), አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘአባ፡ ህታይቆስ፡ ጳጳስ፡ ዘሀገረ፡ ብህንሳ።
  3. p1_i3 (check the viewerFols 23v–35r ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-darasu 318 rǝtuʿāna hāymānot
  4. p1_i4 (check the viewerFols 35r–46v ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-Bāsǝlyos
  5. p1_i5 (check the viewerFols 46v–59r ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Yoḥannǝs wangelāwi
  6. p1_i6 (check the viewerFols 59v–67v ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Yāʿqob za-Śǝrug
  7. p1_i7 (check the viewerFols 67v–76r ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-Yoḥannǝs ʾAfa Warq
  8. p1_i8 (check the viewerFols 76v–82r ), Anaphora of St Gregory of Nyssa
  9. p1_i9 (check the viewerFols 82r–88v ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾEṗifānyos

Contents


check the viewerFols 1r–5v ቅዳሴ፡ እግዚእነ፡ ዘይፌውስ፡ ድውያነ፡ (CAe 1100)

Incipit (Gǝʿǝz ):

Explicit (Gǝʿǝz ): ቡሩክ፡ ስሙ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወቡሩክ፡ ዘይመጽእ፡ በስመ፡ እግዚአብሔር። ወይትባረክ፡ ስመ፡ ስብሐቲሁ፡ ለይኩን፡ ለይኩን። ፈኑ፡ ጸጋ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ላዕሌነ።


check the viewerFols 23v–35r ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-darasu 318 rǝtuʿāna hāymānot (CAe 1103)

Incipit (Gǝʿǝz ):

Explicit (Gǝʿǝz ): ወኢይሴውሮ፡ ወኢይሴወሮ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ሌሊት፡ አንተ፡ ዘአቅረብከነ፡ ቅድመ፡ ዝንቱ፡ ምሥጢር፡ ለከ፡ ስብሐት፡ ወ ከብር፡ (!) ከብር፡ (!) (!) ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።


check the viewerFols 35r–46v ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-Bāsǝlyos (CAe 1098)

Incipit (Gǝʿǝz ): አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘባስልዮስ፡ ጸሎቱ፡ ወበረኮቱ፡ ትኩን፡ ምስሌነ፡ አሜን፡ ይ፡ ዲ፡ እግዚኦ፡ መሐረነ፡ እግዚኦ፡ መሐረነ፡ እግዚኦ፡ መሐረነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ እግዚአብሔር፡ ስምዓነ፡ ወመሐረነ።

Explicit (Gǝʿǝz ): ከሠትከ፡ ለነ፡ ለኅፃናት፡ ንኡሳን፡ እለ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ቅድስት። ኦአብ፡ ከመ፡ ዝንቱ፡ ሥምረት፡ ኮነ፡ በቅድሜከ፨ እስመ፡ አንተ፡ መሐሪ፡ ለከ፡ ንፌኑ፡ ንፈኑ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ውስተ፡ አርያም፨ ስብሐተ፡ ስብሐት፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ወክብረ፡ ወክብር፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።


check the viewerFols 46v–59r ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Yoḥannǝs wangelāwi (CAe 1570)

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎተ፡ ቅዳሴ፡ ዐቢይ፡ ዘዮሐንስ፡ ወንጌላዊ፡ ወልደ፡ ነጐድጓድ፡ በጊዜ፡ ቍርባን፡ ወኵሉ፡ ሥርዐቱ፡ ከመ፡ ቅዳሴ፡ ሐዋርያት። ኀቤከ፡ እግዚኦ፡ አንቃዕደውነ፡ አዕይንቲነ፡ ወአንሣእነ፡ ልበነ፡ ወአልዐልነ፡ ኅሊናነ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ወለሴስዮ፡ ነፍሳት፡ ነግስት፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ወሥጋት፡ ወመናፍስቲሆሙ፡ በእግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ከርስቶስ፡ (!) ከርስቶስ፡ (!) (!) ዘቦቱ፡ ለከ፡ ምስሌሁ፡ ወምስለ፡ ቅዱስ፡ መንፈስ፡ ስብሐት፡ ወእኂዝ፡ ይእዜኔ፡ (!) ይእዜኔ፡ (!) (!) ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።


check the viewerFols 59v–67v ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Yāʿqob za-Śǝrug (CAe 2404)

Incipit (Gǝʿǝz ): አኰቴት፡ (!) አኰቴት፡ (!) (!) ቍርባን፡ ዘያዕቆብ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘስሩግ፨ ይ፡ ዲ፡ ተንሥኡ፡ ለጸሎት፨ ይ፡ ካ፨ ሰላም፡ ለኵልከሙ። (!) ለኵልከሙ። (!) (!) ይፌጽም፡ ወይፈጽም፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran በከመ፡ ሥርዐቱ፨ ወይብል፡ ተንሥኡ፡ በፍርሃተ፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ ታጽምኡ፡ አርኅው፡ (!) አርኅው፡ (!) (!) መከወ፡ (!) መከወ፡ (!) (!) እዘኒክሙ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): አንጽሕ፡ ሥጋቲሆሙ፡ ወቀድስ፡ ነፍሰቲሆሙ። (!) ነፍሰቲሆሙ። (!) (!) ወሶበ፡ የአትው፡ (!) የአትው፡ (!) (!) ውስተ፡ አብያቲሆሙ፡ አንተ፡ እግዚኦ፡ ምርሖሙ፡ ወህየ፡ አብጽሖሙ፡ እግዚኦ፡ ወአልዕሎሙ፡ እስከ፡ ለዓለም፡ አሜን፨


check the viewerFols 67v–76r ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-Yoḥannǝs ʾAfa Warq (CAe 3120)

Incipit (Gǝʿǝz ): ቀዳሴ፡ (!) ቀዳሴ፡ (!) (!) ቍርባን፡ ዘዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ ወይብል፡ ካህን፡ እግዚአብሔር፡ ምስለ፡ ኵልክሙ። ወይብል፡ ዲ፡ ላዕለ፡ ይኩን፡ ሕሊናከሙ፡ (!) ሕሊናከሙ፡ (!) (!)

Explicit (Gǝʿǝz ): እግዚኦ፡ አኀዜ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ጸሎት፡ እምድኅረ፡ ተመጠው፨ (!) ተመጠው፨ (!) (!) አንብሮ፡ እድ፡ ኀበ፡ ቅዳሴ፡ ዮሐንስ፡ ወንጌላዊ፡ በል፨


check the viewerFols 76v–82r Anaphora of St Gregory of Nyssa (CAe 2040)

Incipit (Gǝʿǝz ): አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘጎርጎርዮስ፡ እኅወ፡ ባስልዮስ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ፍቁሩ፡ አምደ፡ ኢየሱስ፡ አሜን፨ ይ፡ ዲ፡ ጸልዩ፡ በእንተ፡ አበዊነ፡ ጳጳሳት፡ ወበእንተ፡ አኃዊነ፡ ካህናት፡ ወበእንተ፡ አርዳኢነ፡ <ንፍቀ፡> ቀሳውስት፡

Explicit (Gǝʿǝz ): እለ፡ በላዕነ፡ ሥጋከ፡ ወእለ፡ ሰተይነ፡ ደምከ፡ (!) ደምከ፡ (!) (!) ይኩነነ፡ ለስርየተ፡ ኀጢአት፡ ወለሕይወት፡ ዘለዓለም፡ በአሐዱ፡ ወልድከ፡ ዘቦቱ፤ ለከ፡ ምስሌሁ፡ ወምስለ፡ ቅዱስ፡ መንፈስ፡ ስብሐት፡ ወእኂዝ፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨

ʿAmda ʾIyasus owner , possibly the owner of the book, is mentioned in the supplication formula at the beginning of the text.

check the viewerFols 82r–88v ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾEṗifānyos (CAe 1347)

Incipit (Gǝʿǝz ): ቅዳሴ፡ ወቍርባን፡ ዘኤጲፋንዮስ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘደሴተ፡ ቆጵሮስ፨ ዐቢይ፡ ውእቱ፡ እግዚአብሔር፡ በዕበዩ፡ ቅዱስ፡ በቅዳሴሁ፨ እኩት፡ በአኰቴቱ፡ ወስቡሕ፡ በስብሐቲሁ፨

Explicit (Gǝʿǝz ): ኢትዝር፡ (!) ኢትዝር፡ (!) (!) ለነ፡ አበሳነ፡ ዘትካት፡ ፍጡነ፡ ይርከበነ፡ ሣህልከ፡ እግዚኦ፨ ኀቤከ፡ ንጸርሕ፡ ኀቤከ፡ ነአወዩ፡ ኀቤከ፡ ንትመሀለል፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ አንብሮ፡ እድ፡ ኀበ፡ ቅዳሴ፡ ሐዋርያት፨

Additions of codicological unit 1 In this unit there are in total .

    Extras of codicological unit 1

    1. check the viewerFol. 1r

      The shelfmark of the manuscript is written in pale black ink in the lower margin and on a sheet glued to the leaf in the 18th century.

    2. The portion of manuscript check the viewerfols 1–88 is a palimpsest. It originally hosted a Psalter, written horizontally in a 15th-century hand. The title of Psalm 5 and the number of lines of Psalm 4 are legible in red ink on check the viewer5 . Signs of stichometry are sometimes visible in the margins. The dimensions of the Psalter were originally no less than 200 of height and 150 of width.

    Catalogue Bibliography of codicological unit 1

    • Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935).
      page 176-180

    Physical Description of codicological unit 1

    Form of support of codicological unit 1

    Parchment Codex

    Codex

    Extent of codicological unit 1

    88 (leaf) .Entered as 88 11 (quire) .Entered as 11 134 101
    Outer dimensions of codicological unit 1
    Height 134mm
    Width 101mm
    Depth mm

    Foliation of codicological unit 1

    Quire Structure Collation

    Signatures:

    Position Number Leaves Quires Description
    1 8 Fols 1r–8v
    2 8 Fols 9r–16v
    3 8 Fols 17r–24v
    4 8 Fols 25r–32v
    5 8 Fols 33r–40v
    6 8 Fols 41r–48v
    7 8 Fols 49r–56v
    8 8 Fols 57r–64v
    9 8 Fols 65r–72v
    10 8 Fols 73r–80v
    11 8 Fols 81r–88v

    Collation diagrams



    Quire ID:q1
    Collation diagram Quire 1 1 8 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q2
    Collation diagram Quire 2 9 16 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q3
    Collation diagram Quire 3 17 24 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q4
    Collation diagram Quire 4 25 32 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q5
    Collation diagram Quire 5 33 40 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q6
    Collation diagram Quire 6 41 48 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q7
    Collation diagram Quire 7 49 56 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q8
    Collation diagram Quire 8 57 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q9
    Collation diagram Quire 9 65 72 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q10
    Collation diagram Quire 10 73 80 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q11
    Collation diagram Quire 11 81 88 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    Ethio-SPaRe formula : I(8/Fols 1r–8v) – II(8/Fols 9r–16v) – III(8/Fols 17r–24v) – IV(8/Fols 25r–32v) – V(8/Fols 33r–40v) – VI(8/Fols 41r–48v) – VII(8/Fols 49r–56v) – VIII(8/Fols 57r–64v) – IX(8/Fols 65r–72v) – X(8/Fols 73r–80v) – XI(8/Fols 81r–88v) –

    Formula: Fols 1r–8v ; Fols 9r–16v ; Fols 17r–24v ; Fols 25r–32v ; Fols 33r–40v ; Fols 41r–48v ; Fols 49r–56v ; Fols 57r–64v ; Fols 65r–72v ; Fols 73r–80v ; Fols 81r–88v ;

    Formula 1: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8),

    Formula 2: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8),

    State of preservation of codicological unit 1

    good

    Condition

    Palaeography of codicological unit 1

  1. Hand 1

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Written in a small and mediocre handwriting

    Rubrication: Nomina sacra, titles, liturgical directives.

    Date: 17th century

    17th century

    Abbreviations

  2. ይ፡ ዲ፡(- - -) for ይብል፡ ዲያቆን፡ (e.g., check the viewerfols. 35r, 59v, 76v )
  3. ይ፡ ካ፡(- - -) for ይብል፡ ካህን፡ (e.g., check the viewerfol. 59v )
  4. Codicological Unit p2

    Origin of codicological unit 2

    Original Location:

    1600-1699

    Contents


    check the viewerFols 89–90r Malkǝʾ-hymn to the apostles and the disciples (CAe 4306)

    Incipit (Gǝʿǝz ): ሰላም፡ ለኵልክሙ፨ እግዚአብሔር፡ እግዚኦ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አምላክነ፨ ዘትቤሎሙ፡ ለአርዳኢከ፡ ቅዱሳን፡ ወለሐዋርያቲከ፡ ንጹሐን፨ እስመ፡ ብዙኃን፡ ነቢያት፡ ወጻድቃን፨ ፈተዉ፡ ይርአዩ፡ አንትሙ፡ ዘትሬእዩ፡ ወኢርእዩ፨

    The salām-hymn is written after the end of a rhymed invocation to Our Lady Mary:

    ( gez ) ሰላም፡ ሰላም፡ ለኵሎን፡ መልክዕኪ፡ እመ፡ እግዚአብሔር፡

    Explicit (Gǝʿǝz ): ወለዱያኒከኒ፡ ፍጡነ፡ ፈውሶሙ፨ እስመ፡ አንተ፡ ውእቱ፡ ሕይወተ፡ ኵልነ፡ ወተስፋ፡ ኵልነ፡ ወበላሄ፡ ኵልነ፡ ወመንሥኤ፡ ኵልነ፡ ወለከ፡ ነፌኑ፡ (!) ነፌኑ፡ (!) (!) አኰቴት፡ (!) አኰቴት፡ (!) (!) እስከ፡ አርያም፡ ለዓለመ፡ ዓለም፨

    .

    Additions of codicological unit 2 In this unit there are in total .

      Catalogue Bibliography of codicological unit 2

      • Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935).
        page 176-180

      Physical Description of codicological unit 2

      Form of support of codicological unit 2

      Paper Codex

      Watermark

      No

      Codex

      Extent of codicological unit 2

      10 (leaf) , Entered as 10 1 (quire) , Entered as 1 17 (leaf, blank) : Entered as 17 check the viewerFols 90v–98v
      Outer dimensions of codicological unit 2
      Height mm
      Width mm
      Depth mm

      Foliation of codicological unit 2

      Quire Structure Collation

      Signatures:

      Position Number Leaves Quires Description
      1 10 Fols 89r–98v

      Collation diagrams



      Quire ID:q12
      Collation diagram Quire 1 1 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

      Ethio-SPaRe formula : XII(10/Fols 89r–98v) –

      Formula: Fols 89r–98v ;

      Formula 1: 1 (10),

      Formula 2: 1 (10),

      State of preservation of codicological unit 2

      deficient

      Condition

      Palaeography of codicological unit 2

    1. Hand 2

      of codicological unit 2

      Script: Ethiopic

      Rubrication:

      Date: 17th century

      Ethiopic:

      17th century
    2. Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      2017-01-06T10:17:37.552+02:00
      date
      type=expanded
      11.10.2022 at 22:00:55
      date
      type=lastModified
      6.1.2017
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet39/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/BAVet39
      idno
      type=filename
      BAVet39.xml
      idno
      type=ID
      BAVet39

      Encoding Description

      Encoded according to TEI P5 Guidelines.

      Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

      Definitions of prefixes used.

      Select one of the keywords listed from the record to see related data

      No keyword selected.
      This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
      Hypothes.is public annotations pointing here

      Use the tag BetMas:BAVet39 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

      Suggested Citation of this record

      To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

      Massimo Villa, Alessandro Bausi, ʻVatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 39ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 6.1.2017) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet39 [Accessed: 2024-04-19+02:00]

      Revisions of the data

      • Massimo Villa Created catalogue entry on 6.1.2017

      Attributions of the contents

      Alessandro Bausi, general editor

      Massimo Villa, editor

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.