Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 115

Massimo Villa

Newly catalogued in Beta maṣāḥǝft

Stub
https://betamasaheft.eu/BAVet115
Biblioteca Apostolica Vaticana[view repository]

Collection: Aethiopici

General description

Maṣḥafa gǝnzat

Number of Text units: 95

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 3r–139v ), Maṣḥafa gǝnzat
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3r–5v ), ልፋፈ፡ ጽድቅ፡
      1. ms_i1.1.1 (check the viewerFols 3r–3v ), First section
      2. ms_i1.1.2 (check the viewerFols 3v–4v ), Second section
      3. ms_i1.1.3 (check the viewerFols 4v–5r ), Third section
      4. ms_i1.1.4 (check the viewerFols 5r–5v ), Fourth section
      5. ms_i1.1.5 (check the viewerFol. 5v ), Fifth section
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 7r–12r ), Discourse on the death by Athanasius of Alexandria
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 12r–14r ), Prayers for the transit of the soul
      1. ms_i1.3.1 (check the viewerFols 12r–12v ), Maṣḥafa gǝnzat, Ṣalot lāʿla magnaz (ጸሎት፡ ላዕለ፡ መግነዝ፡)
      2. ms_i1.3.2 (check the viewerFols 12v–13r ), Maṣḥafa gǝnzat, Supplication for the soul (ናስተበቍዕ፡ በል፡ ፈኑ፡ ላዕሌነ፡)
      3. ms_i1.3.3 (check the viewerFols 13r–13v ), Maṣḥafa gǝnzat, Second supplication for the soul (ናስተበቍዕ፡ በል፡ በእንተ፡ ፃዕረ፡ ሞት፡)
      4. ms_i1.3.4 (check the viewerFols 13v–14r ), Maṣḥafa gǝnzat, Third supplication for the soul (ናስተበቍዕ፡ በእንተ፡ ፃዕረ፡ ሞት፡)
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 14–20v ),
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 20v–22 ), ጸሎተ፡ ንስሐ፡
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 22r–32v ), Untitled prayers
      1. ms_i1.36.1 (check the viewerFols 22–27 ), Readings from the Old Testament
      2. ms_i1.6.2 (check the viewerFols 27v–31r ), Prayers for the clergy and the king, supplications for the pilgrims, the rain, the fruits of the earth, the water of the rivers, the king, the offerers, the neophytes, the peace, the priests, the deacons, the readers, etc.
      3. ms_i1.6.3 (check the viewerFols 31r–32v ), Untitled prayer
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 32v–35r ), Maṣḥafa gǝnzat, Prayer of Our Lady Mary over all dead
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 35r–38v ), Exhortations to be read for all dead
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 38v–41r ), Maṣḥafa gǝnzat, Supplications and prayers over deceased bishops
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 41r–43 ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased women in labour
      1. ms_i1.10.1 (check the viewerFols 41r–41v ), Admonishment
      2. ms_i1.10.2 (check the viewerFols 41v–42r ), Homily to be read for the women who die during the childbirth
      3. ms_i1.10.3 (check the viewerFol. 42r ), Ritual for the women who die during the childbirth
      4. ms_i1.10.4 (check the viewerFols 42r–42v ), Biblical readings
    11. ms_i1.11 (check the viewerFol. 43r ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased young girls
    12. ms_i1.12 (check the viewerFols 43r–45v ), Prayers of penance
      1. ms_i1.12.1 (check the viewerFols 43r–43v ), First prayer of penance
      2. ms_i1.12.2 (check the viewerFol. 43v ), Second prayer of penance
      3. ms_i1.12.3 (check the viewerFols 43v–44r ), Third prayer of penance
      4. ms_i1.12.4 (check the viewerFols 44r–44v ), Fourth prayer of penance
      5. ms_i1.12.5 (check the viewerFols 44v–45r ), Fifth prayer of penance
      6. ms_i1.12.6 (check the viewerFol. 45r ), Sixth prayer of penance
      7. ms_i1.12.7 (check the viewerFols 45r–45v ), Seventh prayer of penance
    13. ms_i1.13 (check the viewerFols 46r–49 ), አርስተ፡ ምንባብ፡ ዘይትነበብ፡ በላዕለ፡ ሙታን፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ አሜን፡
    14. ms_i1.14 (check the viewerFols 49r–57 ), ዘመንገደ፡ ሰማይ፡
      1. ms_i1.14.1 (check the viewerFols 49–50v ), First prayer
      2. ms_i1.14.2 (check the viewerFols 50v–52 ), Second prayer
      3. ms_i1.14.3 (check the viewerFols 52–53v ), Third prayer
      4. ms_i1.14.4 (check the viewerFols 53r–54 ), Fourth prayer
      5. ms_i1.14.5 (check the viewerFols 54–55r ), Fifth prayer
      6. ms_i1.14.6 (check the viewerFols 55r–55v ), Sixth prayer
      7. ms_i1.14.7 (check the viewerFols 55v–56v ), Seventh prayer
    15. ms_i1.15 (check the viewerFols 57–63 ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased deacons
    16. ms_i1.16 (check the viewerFols 63–68 ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased adult and young men
    17. ms_i1.17 (check the viewerFols 68v–70v ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased children
    18. ms_i1.18 (check the viewerFols 70v–73 ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased adult women
    19. ms_i1.19 (check the viewerFols 70v–73 ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased young girls
    20. ms_i1.20 (check the viewerFols 74v–78v ), Maṣḥafa gǝnzat, Supplications and prayers over deceased bishops
    21. ms_i1.21 (check the viewerFols 78v–81 ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased monks
    22. ms_i1.22 (check the viewerFols 81–83v ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased nuns
    23. ms_i1.23 (check the viewerFols 83v–84 ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over women deceased during the Holy Week
    24. ms_i1.24 (check the viewerFols 84v–85v ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over men deceased during the Holy Week
    25. ms_i1.25 (check the viewerFols 84v–85v ), General absolution
    26. ms_i1.26 (check the viewerFols 90–91v ), Maṣḥafa gǝnzat, Reading for the 3rd day after burial
    27. ms_i1.27 (check the viewerFols 91v–93 ), Maṣḥafa gǝnzat, Reading for the 7th day after burial
    28. ms_i1.28 (check the viewerFols 93–94v ), Maṣḥafa gǝnzat, Reading for the 12th day after burial
    29. ms_i1.29 (check the viewerFols 94v–96v ), Maṣḥafa gǝnzat, Reading for the 30th day after burial
    30. ms_i1.30 (check the viewerFols 96v–104 ),
      1. ms_i1.30.1 (), Maṣḥafa gǝnzat, Reading for the 40th day after burial
      2. ms_i1.30.2 (), Maṣḥafa gǝnzat, Reading for the 60th day after burial
      3. ms_i1.30.3 (), Maṣḥafa gǝnzat, Reading for the 6th month after burial
    31. ms_i1.31 (check the viewerFols 104–106v ), Homily on the rich man
    32. ms_i1.32 (check the viewerFols 106v–110 ), Prayer over all the deceased
    33. ms_i1.33 (check the viewerFols 110–111v ), Prayers
    34. ms_i1.34 (check the viewerFols 111v–112 ), Prayer of penance revealed by Our Lord to Peter
    35. ms_i1.35 (check the viewerFols 112v–113r ), Prayers of the sepulture
    36. ms_i1.36 (check the viewerFols 113r–113v ), Dǝrsān baʾǝnta gǝbʾata maret
    37. ms_i1.37 (check the viewerFols 113v–119v ), Prayers of the sepulture
      1. ms_i1.37.1 (check the viewerFol. 114r ), Untitled prayer
      2. ms_i1.37.2 (check the viewerFols 114r–114v ), Prayer with imposition of the hands
      3. ms_i1.37.3 (check the viewerFols 114v–115r ), Other prayer
      4. ms_i1.37.4 (check the viewerFols 115–119v ), Prayer of the priest
    38. ms_i1.38 (check the viewerFols 119v–122v ), Homily by Jacob of Serug on priests and deacons who have fallen asleep
    39. ms_i1.39 (check the viewerFols 122v–124v ), Homily by ʾabbā Salāma on the deceased
    40. ms_i1.40 (check the viewerFols 124v–132r ), Maṣḥafa gǝnzat, Prayer pronounced after the Gospel for those who died in the peace of God (ጸሎት፡ ድኅረ፡ ወንጌል፡ ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ ኵሎሙ፡ ሙታን፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡)
    41. ms_i1.41 (check the viewerFols 132r–132v ), Absolution during the burial
    42. ms_i1.42 (check the viewerFols 132v–137v ), Blessings of ʾabbā Sāmuʾel, divided into eleven sections
      1. ms_i1.42.1 (check the viewerFols 132v–133r ), First blessing of ʾabbā Sāmuʾel
      2. ms_i1.42.2 (check the viewerFols 133r–133v ), Second blessing of ʾabbā Sāmuʾel
      3. ms_i1.42.3 (check the viewerFols 133v–134r ), Third blessing of ʾabbā Sāmuʾel
      4. ms_i1.42.4 (check the viewerFols 134r–134v ), Fourth blessing of ʾabbā Sāmuʾel
      5. ms_i1.42.5 (check the viewerFol. 134v ), Fifth blessing of ʾabbā Sāmuʾel
      6. ms_i1.42.6 (check the viewerFols 134v–135r ), Sixth blessing of ʾabbā Sāmuʾel
      7. ms_i1.42.7 (check the viewerFol. 135r ), Seventh blessing of ʾabbā Sāmuʾel
      8. ms_i1.42.8 (check the viewerFols 135r–135v ), Eighth blessing of ʾabbā Sāmuʾel
      9. ms_i1.42.9 (check the viewerFols 135v–136v ), Ninth blessing of ʾabbā Sāmuʾel
      10. ms_i1.42.10 (check the viewerFols 136v–137r ), Tenth blessing of ʾabbā Sāmuʾel
      11. ms_i1.42.11 (check the viewerFols 137r–137v ), Eleventh blessing of ʾabbā Sāmuʾel
    43. ms_i1.43 (check the viewerFols 137v–139v ), Burial chants
      1. ms_i1.43.1 (check the viewerFols 137v–138v ), Chant for the burial of the priests
      2. ms_i1.43.2 (check the viewerFols 138v–139r ), Chant for the burial of the laymen
      3. ms_i1.43.3 (check the viewerFols 139r–139v ), Chant for the burial of the virgins

Contents


check the viewerFols 3r–139v Maṣḥafa gǝnzat (CAe 1931)

check the viewerFols 3r–5v ልፋፈ፡ ጽድቅ፡ (CAe 1758)

check the viewerFols 3r–3v First section (CAe 1758 section8a) A number of magical names are omitted.

Explicit (Gǝʿǝz ): ወይቤላ፡ አነ፡ ውእቱ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ እግዚአብሔር፡ ወየአምኑ፡ ወየአምንዎሙ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ኃጥኣን፡ ሕዝብ፡ በክርስቶስ፡ ወልደ፡ እግዚአ<ብ>ሔር፨


check the viewerFols 3v–4v Second section

Explicit (Gǝʿǝz ): ወኢይሬእይዎ፡ ለደይን፡ በዛቲ፡ ቃል፡ በስነ፡ ምግባሩ፡ በውስተ፡ ደይን፡ ይምሕሮ፡ እግዚአብሔር፡ በዝንቱ፡ አስማት፨ ተማኅፀንኩ፡ ከመ፡ ትምሐረኒ፡ ለገብርከ፡ እገሌ፨


check the viewerFols 5r–5v Fourth section (CAe 1873)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎት፡ ዘመንገደ፡ ሰማይ፡ ዕቀበኒ፡ ክርስቶስ፡ ከመ፡ ኢይቅሥፍዋ፡ ለንፈስየ፡ መላእክተ፡ ጽልመት፡ ውስተ፡ ጸባብ፡ አንቀጽ፡ ወዘትብል፡ ሥረይ፡ ሊተ፡ ኵሎ፡ ጌጋይየ፡ ለገብርከ፨ እገሌ።

Explicit (Gǝʿǝz ): ወኢይነጸርዋ፡ (!) ወኢይነጸርዋ፡ (!) (!) በመዓት፡ ወዕቀብ፡ ዘንተ፡ ቃለ፡ ከመ፡ የዕቀብከ፡ በደኃሪት፡ ዕለት፡ ለገብርከ፨ እገ<ሌ፨>


check the viewerFol. 5v Fifth section

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎት፡ ዘመንገደ፡ ሰማይ፡ ዕቀበኒ፡ ክርስቶስ፡ ከመ፡ ኢይልክፍዋ፡ ለነፍስየ፡ መላእክተ፡ ጽልመት፨ ፈኑ፡ ሊተ፡ መላእክተ፡ ብርሃን፡ ሚካኤል፡ ወገብርኤል፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ወለእመኒ፡ አንበረ፡ ውስተ፡ ቤቱ፡ መዊቶ፡ ኢይመውት፡ ወየሐዩ፡ በደኃሪት፡ ዕለት፡ አመ፡ ዕለተ፡ ፍዳ፡ ወደይን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን፡ ለይኩን፡ ለይኩን፡ በዝንቱ፡ ቃለ፡ መለኮትከ፡ አማኅጸንኩ፡ ነፍስየ፡ ወሥጋየ፡ አነ፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፨

The name of the patron of the book Gabra ʾƎgziʾabǝḥer patron is mentioned in the supplication formula at the end of the text.

check the viewerFols 20v–22 ጸሎተ፡ ንስሐ፡ (CAe 1931 Penance)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ዝንቱ፡ ጸሎት፡ ጸሎተ፡ ንስሐ፡ ዘይትነበብ፨ ሶበ፡ ይወፅኡ፡ እምቤተ፡ ክርስቲያን፨ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran <ይ>ፍታሕ፡ ካህን፡ ዝንቱ፡ (!) ዝንቱ፡ (!) (!) ፍትሐት፡ (!) ፍትሐት፡ (!) (!) ለስርየተ፡ ኃጢአት፡ እግዚኦ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ መድኃኒነ፡ ፍቱሐ፡ ረስዮ፡ ለዝንቱ፡ በድን፨ በአፈ፡ አባ፡ ሳዊሮስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ወበአፈ፡ ብዙኃን፡ ፍቱሐ፡ ረስዮ፡ ለዝንቱ፡ በድን፨ በአፈ፡ ፳ወ፬ካህናተ፡ ሰማይ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran በአፈ፡ አዝቂር፡ ወኪርያቅ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran በአፈ፡ ቂርቆስ፡ ወመርምህናም፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran በአፈ፡ አባ፡ ሮማኖስ፡ ወበአፈ፡ ብስንድዩስ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): በአፉሆን፡ ወበጸሎቶን፡ ወበስእለቶን፡ ለቅዱሳት፡ አንስት፡ ሐና፡ ወሶስና፡ ወመርክብዮን፡ ምሱይሲ፡ አርሳኒ፨ ወኦርኒ፡ በርባራ፡ ወዮልዳቶ፡ ወአንፃብራኖ፡ ወዮስቴና፡ ጢቆፍ፡ ወኤልሳቤጥ፡ አፎምያ፡ ወሶፍያ፡ መግደላዊት፨ ወኢዮጵራቅስያ፡ ወመክዩ፡ ወ፫ደቂቅ፡ ሪጸል፡ ወሳራ፡ በጸሎቶን፡ ወበስእለቶን፡ ለቅዱሳት፡ አንስት፡ ፍ"ቱሐ"፡ ረ"ስዮ"። በእግዚእነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርሶትስ፡ ዘቦቱ፡ ለከ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran


check the viewerFols 22r–32v Untitled prayers

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ኦእግዚኦ፡ መሐረነ፡ ፵፩ጊዜ፡ በል፡ ፲ወ፪ጊዜ፡ አቡነ፡ ዘበሰማያት፡ በል፨ ቅዱስ፡ እግዚአብሔር፡ በል፨


check the viewerFols 31r–32v Untitled prayer

Explicit (Gǝʿǝz ): ወዕንጐጓዕት፡ (!) ወዕንጐጓዕት፡ (!) (!) እለ፡ ውስተ፡ ማያት፡ ወቈርነነዓት፡ ያአኵቱከ፨ የ፨ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran"ይሴብሑከ"፨ እ"ሳት"፨ ወ"ስቡሕ፨""መ፡ እግዚአብሔር"፨ ሕያዋን፡ ወሙታን፨ ወኵሉ፡ ፍጥረት፡ ዘቦ፡ ነፍስ፡ ወዘአልቦ፡ መንፈስ፨ ያአኵቱከ፨ የ፨ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran"ይሴብሑከ"፨ እ"ሳት"፨ ወ"ስቡሕ፨""መ፡ እግዚአብሔር"፨ እግዚኦ፡ ተማኅፀንኩ፡ አነ፡ ገብርከ፡ ዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨


check the viewerFols 35r–38v Exhortations to be read for all dead

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ተግሣጽ፡ ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ ኵሎሙ፡ ምውታን፡ በጊዜ፡ ግንዘት፨ ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ፈጣሪ፡ ወመንሥኢ፡ ኃያል፡ መሓሪ፡ ውእቱ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): በአስተብቍዖተ፡ እግዝ<እ>ትነ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ ንጽሕት፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ወአስተብቍዖቶሙ፡ ለሰማዕት፡ ወለጻድቃን፡ ዘአሥመሮ። ወዘያሠምሮ፡ አሜን። ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran አሜን፡ ወአሜን፡ ለይኩን፡ ለይኩ"ን"


check the viewerFols 38v–41r Maṣḥafa gǝnzat, Supplications and prayers over deceased bishops (CAe 1931 Bishops)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran በእንተ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ ዘሞቱ፡ ሰቆቃወ፡ ሥርዓት፡ ዘካህናት። አባሕቲቱ፡ እግዚአብሔር፡ ዘፈጠረኒ፡ እመሬት፡ ከመ፡ እትነሣእ፡ ወአውፅአኒ፡ እምዝንቱ፡ አፀደ፡ ኃጥኣን። ኀበ፡ አፀደ፡ ህልው፡ ዘበአማን፨ ወአርኀቀኒ፡ <እም>አፀደ፡ ሕማም፨ ወሕርቱምና፡ ከመ፡ ያቅርበኒ፡ ኀበ፡ ማኅደሪሆሙ፡ ለሕያዋን፡ ዘአልቦ፡ ውስቴቱ፡ ድካም፡ ወኢሕርትምና፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ንዑ፡ ኀቤየ፡ ቡሩካኑ፡ ለአቡየ፨ ትረሱ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፨ ዘድልው፡ ለክሙ፡ እምቅድመ፡ ይት<ፈ>ጠር፡ ዓለም፨ ብዕሉ፡ አስተብቍዖታተ፨ (!) አስተብቍዖታተ፨ (!) (!) ወመዝገበ፡ በረከት፡ ወንጽሕ፡ ወጸሎት፡ ለእለ፡ ይት<ወ>ከፍ፡ እግዚአ፡ ኃያላን፡ አሜን። ወስ"ብሐት፡ ለእግዚአ"ብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወላዕሌነ፡ ይኩን፡ ሣህሉ፡ ወምሕረቱ፡ አሜን፨


check the viewerFols 41r–43 Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased women in labour (CAe 1931 WomenLabour)

check the viewerFols 41r–41v Admonishment

Incipit (Gǝʿǝz ): ሰበኒ፡ (!) ሰበኒ፡ (!) (!) ሞትት፡ (!) ሞትት፡ (!) (!) ብእሲት፡ በወሊደ፡ (!) በወሊደ፡ (!) (!) አው፡ በመዋዕለ፡ ሕርሳ፡ ይሕ<ፅ>ብዋ፡ ወይግንዝዋ፡ በካልዕ፡ ልብስ፡ ዘኢወለደት፡ ቦቱ፡ ወይጸልዩ፡ ላዕሌሃ፡ በቤተ፡ ክርስቲያን፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ለቀሲስኒ፡ ወለዲያቆንኒ፡ ወለመሃይምናንኒ፡ ወለሕፃናትኒ፡ ወለብእሲትኒ፡ አጥምቅዎሙ፡ በማየ፡ ጸሎት፨


check the viewerFols 41v–42r Homily to be read for the women who die during the childbirth

Incipit (Gǝʿǝz ): ድርሳን፡ ዘአንስት፡ ዘይትነበብ፡ መሐራ፡ ለነፍሰ፡ ዓመትከ፡ አ"ሜን"፡ ደምራ፡ ምስለ፡ ማርያም፡ ቅድስት፡ እሙ፡ ለፀሐየ፡ ጽድቅ፡ ወማኅደረ፡ መለኮት፡

Explicit (Gǝʿǝz ): አንብቡ፡ ወተርጕመ፡ ለዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ይኩንክሙ፡ ዓስበ፡ ይምሐርክሙ፡ ይመሐርክሙ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran እግዚአብሔር፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨


check the viewerFol. 42r Ritual for the women who die during the childbirth

Incipit (Gǝʿǝz ): ግንዘት፡ ዘአንስት፡ ሶበ፡ ይወልዳ፡ ይመውታ፡ ይሕፅብዎን፡ ወይግንዝዎን፡ በካልዕ፡ ልብስ፡ ዘኢወለዳ፡ ቦቱ፡ ወይጸልዩ፡ ላዕሌሆን፡ በቤተ፡ ክርስቲያን፡ እስመ፡ አንጽሖን፡ ሞት። ወለእመ፡ አልቦን፡ ንጹሕ፡ ልብስ፡ ኢያበውእዎን፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ አላ፡ ይጐደጕድዎን፡ አፍአ፡ እምአንቀጽ፡ ወይብል፡ ጸሎተ፡ አኰቴት፡ ወያዐርግ፡ ወያዕርግ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ዕጣነ፡


check the viewerFols 43r–45v Prayers of penance

check the viewerFols 43r–43v First prayer of penance

Incipit (Gǝʿǝz ): ወዘንተ፡ ዘንብል፡ በእንተ፡ አግብርተ፡ እግዚአብሔር፡ ባሕቲቶሙ፡ ወበእንተ፡ ረሲዓን፡ ለእመ፡ ብዕለ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ወሀቡ፡ ለነዳያን፡ አልቦ፡ ዘይበቍዖሙ፨

Explicit (Gǝʿǝz ): እስመ፡ መፍትው፡ ትጼልዩ፡ (!) ትጼልዩ፡ (!) (!) ላዕለ፡ እለ፡ ፈለሱ፡ እምዝንቱ፡ ዓለም፨


check the viewerFol. 43v Second prayer of penance

Incipit (Gǝʿǝz ): ካልእ፡ ጸሎተ፡ ንስሐ፡ ፍትሖ፡ ወእቀቦ፡ ወሱቆ፡ እምደቀቱ፨ (!) እምደቀቱ፨ (!) (!) አቅሞ፡ ወዓቅርቦ፡ ሠናይተ፨ ወአናሕሲ፡ ሎቱ፡ ኵሎ፡ ዘአበሰ፡ ከከ፨

Explicit (Gǝʿǝz ): ወቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ጸያሔ፡ ፍኖት፡ ወመጥምቅ፨ ወአቡነ፡ ዜና፡ ማርቆስ፡ መንበር፡ ወኵሎሙ፡ ሰማዕት፡ ወቅዱሳን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨


check the viewerFols 43v–44r Third prayer of penance

Incipit (Gǝʿǝz ): ሣልስ፡ ጸሎተ፡ ንስሐ፡ እግዚኦ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ ዋህድ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ዘመጽአ፤ ዘወጽአ፤ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ውስተ፡ ዓለም፨ ከመ፨ ይጸውዕ፡ ኃጥአነ፡ ለንስሓ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ወለእለሂ፡ ይላህው፡ (!) ይላህው፡ (!) (!) ናህየ፡ ወዕረፍተ፡ ጸጉ፡ ለጽዑራን፡ መድኅን፡ ወለነኒ፡ አድኅነነ፡ ያድኅነነ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran በዝ፡ ዓለም፡ ወበዘ፡ ይመጽእ፡ በ፩ወልድከ፡ በል፡ ወእምዝ፡ እግ"ዚኦ፡" መሐ"ረነ"፡ ክር"ስቶስ". . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran


check the viewerFols 44r–44v Fourth prayer of penance

Incipit (Gǝʿǝz ): ራብዕ፡ ጸሎተ፡ ንስሓ፡ እግዚአብሔር፡ እለ፡ ውስተ፡ ንስሓ፡ ሀለው፡ (!) ሀለው፡ (!) (!) ሕዝብከ፡ ተሣሃሎሙ፡ በከመ፡ ብዝኃ፡ ምሕረትከ፡ ወደምስስ፡ አበሳሆሙ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ወሕዝብከሰ፡ ይኩኑ፡ ቡሩካነ፡ በበረከተ፡ አዕላፈ፡ አዕ<ላ>ፋት፡ ወት<እ>ልፊተ፡ አዕላፋት፡ በ፩፨ ወልድከ፡ በል፨ ወትብል፡ እምድኅረ፡ ዝንቱ፡ እግ"ዚኦ"፡ መሐ"ረነ". . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran


check the viewerFols 44v–45r Fifth prayer of penance

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎተ፡ ነስሐ፡ ጸግወነ፡ እግዚኦ፡ በጽድቅ፡ ወበንስሐ፡ ወፍትሐነ፡ እምኵሉ፡ ኃጣ<ው>ኢነ፡ ወአድኅነነ፡ እምስሕተተ፡ ዓመፃነ።

Explicit (Gǝʿǝz ): መናህየ፡ ወ<መ>ናዝዘ፡ ለሰብኦሙ፡ ከዊነከ፡ ክፍል፡ በ፩ወልድከ፡ በል፨ ወእምዝ፨ እግ"ዚኦ"፨ መሐ"ረነ"፨ ክር"ስቶስ". . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran


check the viewerFol. 45r Sixth prayer of penance

Incipit (Gǝʿǝz ): ሳድስ፡ ጸሎተ፡ ንስሐ፡ ኦእግዚኦ፡ ፍትሐነ፡ እምኵሉ፡ ኃጣውኢነ፡ ወደምስስ፡ ርስሐተነ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ወኈልቆ፡ ወኁልቆ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ምስለ፡ መስተጋድላን፨ ወምእመናን፡ ወምስለ፡ እለ፡ ድኅኑ፡ በሥምረተ፡ አቡከ፡ ኄር፡ ማኅ<የ>ዊ፡ ዘዕሩይ፡ ምስሌከ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran


check the viewerFols 45r–45v Seventh prayer of penance

Incipit (Gǝʿǝz ): ሣብዕ፡ ጸሎተ፡ ንስሐ፡ እግዚኦ፡ እግዚአብሔር፡ ወልድ፡ ዋህድ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ዘበተከ፡ እምኔነ፡ ኵሎ፡ ማዕሰረ፡ ኃጣውኢነ፡ በሕማማቲከ። ማኅየዊት።

Explicit (Gǝʿǝz ): ወአንጽሐነ፡ ወባልሐነ፡ እምኵሉ፡ አበሳነ፡ ወመርገም፡ ወመሐላ፡ በሐሰት፡ ወምላዕ፡ ላዕለ፡ ፈሪሆተ፡ ስምከ። ወአሠኒ፡ ፍኖተ፡ ወስምረተከ፡ ማኅየዊት፡ (!) ማኅየዊት፡ (!) (!) በኵሉ፡ ጊዜ፡ እስመ፡ ለከ፡ ይደሉ፡ ስብሐት፡ ምስለ፡ አቡከ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran


check the viewerFols 46r–49 አር<እ>ስተ፡ ምንባብ፡ ዘይትነበብ፡ በላዕለ፡ ሙታን፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ አሜን፡ (CAe 1931 Priests)

Incipit (Gǝʿǝz ): መጽሐፈ፡ ግንዘት፡ በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ፡ ካህናት፡ ሶበ፡ ትወፅእ፡ ነፍሶሙ፡ በኀበ፡ ማኅደሪሆሙ፡ ፻ወ፭መዝሙረ፡ ዳዊት፡ ድግም፡ ወለእለ፡ (!) ወለእለ፡ (!) (!) ፶ሃሌ፡ ሉያ፡ አርእየነ፡ እግዚኦ፡ ሣህለከ፡ በል። ማኀልየ፡ (!) ማኀልየ፡ (!) (!) ነቢያት፡ ወማኀልየ፡ (!) ወማኀልየ፡ (!) (!) ሰሎሞ<ን>፡ ድግም፨ ወእምዝ፡ ውዳሴ፡ ለለምዕራፍ፡ ዘ፯፡ ዕለት። ወትብል፡ ጸሎተ፡ አኰቴት፡ ወጸሎተ፡ ዕጣን፡ ወታቀድም፡ ዘንተ፡ ወትብል፡ ነአኵቶ፡ (!) ነአኵቶ፡ (!) (!) ለገባሬ፡ ሠናይት፡

The text is followed by excerpts from Psalms of David, Psalmus 109; Psalms of David, Psalmus 131; Psalms of David, Psalmus 114; Epistle to the Hebrews 9:11-14; First Epistle of John 1:4-9; Gǝbra ḥawāryāt 21:10-14; and Wangel za-Mātewos 25:14-23.

check the viewerFols 49r–57 ዘመንገደ፡ ሰማይ፡ (CAe 1873)

check the viewerFols 49–50v First prayer (CAe 1873 First)

Incipit (Gǝʿǝz ): ግንዘት፡ ዘመንገድ፡ ቅድመ፡ ወንጌል፡ አኃዝኒ፡ ፃዕረ፡ ሞት፡ ሃሌ፡ ሉያ፨ ወው<ሕ>ዘ፡ ዓመፃ፡ ሆከኒ፡ ወዓገተኒ፡ ፃዕረ፡ ሲኦል፨ ቅድመ፡ ወንጌል፡ ርሑቀ፡ መዓት፡ በል፡

The prayer is followed by Wangel za-Mātewos 22:13-33, a prayer of penitence, and Psalms of David, Psalmus 118 25-48.

check the viewerFols 50v–52 Second prayer (CAe 1873 Second)

Incipit (Gǝʿǝz ): ዕቀበኒ፡ ክርስቶስ፡ ከመ፡ ኢያዕቅፍዋ፡ ለነፍስየ፡ መላእክተ፡ ጽልመት፡ ውስተ፡ ጸባብ፡ አንቀጽ፡ በዘእብል፡ መሐረኒ፡ ወተሣሃለኒ፡ እስእለከ፡ እግዚኦ፨ ወነኃሥሥ፡ እምነ፨ ኂሩትከ፡ ኦመፍቀሬ፡ ሰብእ፡ እስመ፡ አንተ፡ ትቤ፡ በቃልከ፡ በወንጌል፡ ቅዱስ፡ ሰአሉ፡ ወይትወሀበክሙ፨

The prayer is followed by Wangel za-Mārqos 10:28-30, a prayer, a za-yǝnaggǝś-hymn, another prayer.

check the viewerFols 52–53v Third prayer (CAe 1873 Third)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎት፡ ዘመንገደ፡ ሰማይ፡ ዕቀበኒ፡ ክርስቶስ፡ በዛቲ፡ ፍኖት፡ ወፈኑ፡ ሊተ፡ ሚካኤልሃ፡ ወገብርኤልሃ፡ ወጰራቅሊጦስሃ፡

The prayer is followed by Wangel za-Luqās 7:18-23, a supplication, a prayer, Gospel of John 12:23-28.

check the viewerFols 53r–54 Fourth prayer (CAe 1873 Fourth)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎት፡ ዘመንገደ፡ ሰማይ፡ ዕቀበኒ፡ ክርስቶስ፡ በዛቲ፡ ዕለት፡ ከመ፡ ኢያድክምዋ፡ ለነፍስየ፡ መላእክተ፡ ጽልመት፡

The prayer is followed by a supplication, a prayer of the priest, a prayer of penance.

check the viewerFols 54–55r Fifth prayer (CAe 1873 Fifth)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎት፡ <ዘ>መንገደ፡ ሰማይ፡ ዕቀበኒ፡ ክርስቶስ፨ በዛቲ፡ ሰዓት፡ <በ>ፍኖት፡ ከመ፡ ኢያዕቅፍዋ፡ ወኢያደንግፅዋ፡ ለነፍስየ፡ መላእክተ፡ ጽልመት፡ ሶበ፡ ትወጽእ፡ ነፍስ፡ እምሥጋ፨

The prayer is followed by Wangel za-Mātewos 19:27-30.

check the viewerFols 55r–55v Sixth prayer (CAe 1873 Sixth)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎተ፡ መንገደ፡ ሰማይ፡ ዕቀበኒ፡ ክርስቶስ፡ በዛቲ፡ ፍኖት፡ ሶበ፡ ይመጽኡ፡ መላእክተ፡ ጽልመት፡ ወሶበ፡ የዓውድ፡ ዓዋዲ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፨ ወይነፍሕ፡ ቀርነ፡

The prayer is followed by Wangel za-Mārqos 12:18-27.

check the viewerFols 55v–56v Seventh prayer (CAe 1873 Seventh)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎተ፡ መንገደ፡ ሰማይ፡ ዕቀበኒ፡ ክርስቶስ፡ በዛቲ፡ ፍኖት፡ ሶበ፡ ይመጽኡ፡ መላእክተ፡ ጽልመት፡ ወሶበ፡ የዓውድ፡ ዓዋዲ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፨ ወይነፍሕ፡ ቀርነ፡

The prayer is followed by Wangel za-Luqās 16:19-31.

check the viewerFols 57–63 Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased deacons (CAe 1931 Deacons) The text also includes excerpts from First Epistle to the Corinthians 15:23-39; First Epistle of Peter 3:15 - 4:11; Gǝbra ḥawāryāt 7:55-8:2; Gospel of John 12:20-26; some liturgical directives; Gospel of John 5:19-29; Wangel za-Luqās 7:11-16; Wangel za-Mātewos 5:1-12, 24:31, 9:35 - 10:10, 25:31-46.

check the viewerFols 63–68 Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased adult and young men (CAe 1931 Men) The text also includes excerpts from Epistle to the Romans 4:13-25; First Epistle of Peter 3:1-6; Gǝbra ḥawāryāt 7:2-5; Gospel of John 6:54-59; prayers of the priest; a prayer of penance.

check the viewerFols 68v–70v Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased children (CAe 1931 Children) The text also includes excerpts from First Epistle to the Thessalonians 4:13-18; First Epistle of John 5:13-18; Gǝbra ḥawāryāt 20:7-10; Wangel za-Luqās 7:11-16; the prayer after the gospel and a prayer of penance.

check the viewerFols 70v–73 Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased adult women (CAe 1931 Women) The text also includes excerpts from First Epistle to the Corinthians 15:39-49; First Epistle of Peter 3:1-7; Gǝbra ḥawāryāt 9:36-41; Wangel za-Mātewos 26:6-13; the prayer after the gospel.

check the viewerFols 70v–73 Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased young girls (CAe 1931 YoungGirls) The text also includes excerpts from First Epistle to the Corinthians 15:50-57; First Epistle of John 3:11-18; Gǝbra ḥawāryāt 24:14-21; Wangel za-Mātewos 9:18-26; the prayer after the gospel.

check the viewerFols 74v–78v Maṣḥafa gǝnzat, Supplications and prayers over deceased bishops (CAe 1931 Bishops) The text also includes excerpts from Epistle to the Hebrews 4:14 - 5:6; First Epistle of John 3:16-20; Gǝbra ḥawāryāt 15:22-29; Wangel za-Luqās 19:12-26; the prayer after the gospel.

check the viewerFols 78v–81 Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased monks (CAe 1931 Monks) The text also includes excerpts from Epistle to the Philippians 2:3-13; First Epistle of Peter 1:3-9; Gǝbra ḥawāryāt 21:10-14; Wangel za-Mātewos 20:1-10; the prayer after the gospel.

check the viewerFols 81–83v Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased nuns (CAe 1931 Nuns) The text also includes excerpts from Second Epistle to the Corinthians 5:11-20; Second Epistle of John 1-6; Gǝbra ḥawāryāt 16:11-15; Wangel za-Luqās 10, 38-42; the prayer after the gospel.

check the viewerFols 83v–84 Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over women deceased during the Holy Week (CAe 1931 WomenHolyWeek) The text also includes excerpts from Genesis 23:1-24:1; the same readings as in i1.18 not found in this file; liturgical directives.

check the viewerFols 90–91v Maṣḥafa gǝnzat, Reading for the 3rd day after burial (CAe 1931 Third) The text includes excerpts from Epistle to the Colossians 3:1-12; First Epistle of Peter 2:20-25; Gǝbra ḥawāryāt 2:22-24; Gospel of John 11:38-45; the prayer after the gospel.

check the viewerFols 96v–104 The text includes excerpts from Epistle to the Colossians 1:12-22; Epistle ofJames 4:7-5:3; Gǝbra ḥawāryāt 17:14-21; Wangel za-Luqās 14:7-15.

check the viewerFols 106v–110 Prayer over all the deceased (CAe 1931 AllDeceased)

Incipit (Gǝʿǝz ): ግንዘት፡ ዘይትነበብ" ለኵሎሙ፡ ሙታን፡ ንስእለከ፡ ወናስተበቍዓከ፡ በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ፡ አበዊነ፡ ወአኃዊነ፡ ወአኃቲነ፡ እለ፡ በልዑ፡ ሥጋከ፡ ወእለ፡ ሰትዩ፡ ደመከ፡ ክቡረ፡ አ<ን>ብሮሙ፡ በየማንከ፡ ምስለ፡ አብርሃም፡ ይስሐቅ፡ ወያዕቆብ፡ ወለነፍሰ፡ ገበርከ። ሀቦ፡ ናህየ፡ ወዕረፍተ፡ ዘተዓትበ፡ በጥምቀትከ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ወያግብኡ፡ በድኖሙ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ለእመ፡ ኮነ፡ ያብእዋ፡ ውስተ፡ ምሥዋዕ፡ እመሂ፡ መነኮስ፡ ወእመሂ፡ መበለት፡ በበሢመቶሙ፡ ወእመኒ፡ ሕዝ<ባ>ዊ፡ በቅድመ፡ መንጦላእት፡ ያስክብዎሙ፡ ወይግበሩ፡ ሎሙ፡ ጸሎተ፡ ብዙኃ፡ ለለምዕራፍ፨


check the viewerFols 110–111v Prayers The text includes excerpts from Epistle to the Hebrews 4:9-13; Epistle ofJames 5:1-6; Gǝbra ḥawāryāt 17:23-28; Wangel za-Luqās 12-16-21.

check the viewerFols 111v–112 Prayer of penance revealed by Our Lord to Peter

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎተ፡ ንስሐ፡ ዘወሀቦ፡ እግዚአብሔር፡ ለጴጥሮስ፡ ወይቤሎ፡ ንሣእ፡ መራኁተ፡ መንግሥተ፡ ሰማይ፡ ከመ፡ ትእስር፡ ትስ እር፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ወትፍታሕ፡ ወይቤሎ፡ እግዚአብሔር፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ጸጋሁ፡ ለመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ኤልሳዕ፡ ኤልኮስ። ጰንተኮር፡ ጢሮስ፡ ወግሚሙስ፡ ወጥንትር፡ ዓዶን፡ ወአቅማቱስ፡ ወኢያል፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ለዕበይከ፡ ይደሉ፡ ስባሔ፡ ወውዳሴ፡ ወፈኑ፡ ላዕሌነ፡ ዝንቱ፡ (!) ዝንቱ፡ (!) (!) ማይ፡ (!) ማይ፡ (!) (!) ወዲበ፡ ዛቲ፡ ነፍስ፡ መንፈስ፡ (!) መንፈስ፡ (!) (!) ቅዱስ፡ (!) ቅዱስ፡ (!) (!) መጋቢ፡ (!) መጋቢ፡ (!) (!) ወመራኂ፡ (!) ወመራኂ፡ (!) (!) ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። በቃለ፡ እግዚአብሔር፨


check the viewerFols 112v–113r Prayers of the sepulture

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ወበስመ፡ አዳም፡ ድኅነ፡ ኢዮስዮስ፡ (!) ኢዮስዮስ፡ (!) (!) ያስንርኃ፡ (!) ያስንርኃ፡ (!) (!) በሙሴ፡ ሊቀ፡ ነቢያት፡ በአላኒቆስ፡ በኢየሱስ፡ (!) በኢየሱስ፡ (!) (!) ዘነዌ፡ ዜናዊ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran በሳሙኤል፡ በዳዊት፡ በጋድ፡ ወናታን፡ በኤልያስ፡ ወበኤልሳዕ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): በእሉ፡ ፸ወ፪፡ አርድዕት፡ ተማኅፀንኩ፡ አነ፡ አመትከ፡ እገሊት፡ በ፭፻ቢጽ፡ በ፫፻፲ወ፰ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፡ ተማኅፀንኩ፡ አነ፡ አመትከ፡ ፍትሐኒ፡ እግዚኦ፡ እማዕሰሩ፡ ለኃጢአት፡ ለገብርከ፨


check the viewerFols 113r–113v Dǝrsān baʾǝnta gǝbʾata maret (CAe 3841) Erroneously called ድርሳን፡

check the viewerFols 113v–119v Prayers of the sepulture

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎት፡ በእንተ፡ <እለ፡> አዕረፉ፡ ወወሀቡ፡ ወወሀብ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ምጽዋተ፡ እምንዋዮሙ፡ ቤዛሃ፡ ለነፍሶሙ፡ ይትጋብኡ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ይግበሩ፡ ቍርባነ፡ ሥጋሁ፡ ቅዱስ፡ ወደሙ፡ ደሞ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ክቡር፡ ክቡረ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ወይግበሩ፡ ጸሎተ፡ ብዙኃ፡ በዕለተ፡ አዕረፉ፡ ወካዕበ፡ አመ፡ ሣልስት፡ ዕለት፡ ፯ወ፲ወ፪ወ፴ወ፵ወ<በ>መንፈቅ፡ ወበዓመት፡ <ወ>ሀቡ፡ ምጽዋተ፡ እምንዋዮሙ፡ ቤዛሃ፡ ለነፍሶሙ፡ ወይዝክርዎሙ፡ በጊዜ፡ ጸሎት፡ ወቅዳሴ፡ ከመ፡ ያብጽሕዎሙ፡ ኀበ፡ ክርስቶስ፡


check the viewerFol. 114r Untitled prayer

Explicit (Gǝʿǝz ): አንተ፡ አምላኪየ፡ መሐራ፡ ወተሣሃላ፨ ለዛቲ፨ ነፍሰ፨ አመትከ፡ እገሊት፡ ንስእለከ፡ እግዚኦ፡ እስከ፡ ተፍጻሜቱ።


check the viewerFols 114r–114v Prayer with imposition of the hands

Incipit (Gǝʿǝz ): አንብሮ፡ እድ፡ ንስእለከ፡ እግዚኦ፡ ወናስተበቍዓከ፡ እግዚአ፡ ኃያላን፡ በአስተ<ብ>ቍዖቶሙ፡ ለልዑላን፡ ወበውዳሴሆሙ፡ ለሱራፌል፡


check the viewerFols 114v–115r Other prayer

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎት። ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ ኵሎሙ፡ ምውታን፡ በጊዜ፡ ተደፍኖቱ፡ ለዘሞቱ፡ እግዚእ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክ፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ንስእል፡ ወናስተበቍዕ፡ ወነኃሥሥ፡ እምነ፡ ኂሩትከ፡


check the viewerFols 115–119v Prayer of the priest

Incipit (Gǝʿǝz ): ወይበል፡ ካህን። ወካዕበ፡ ናስተበቍዕ፡ በእንተ፡ <እለ፡> ኖሙ፡ አኃዊነ፡ ከመ፡ ነፍሶሙ፡ ያግዕዝ፡ ውስተ፡ መካን፡ ሥዑር፡ ኀበ፡ ማየ፡ ዕረፍት፡

Explicit (Gǝʿǝz ): እስመ፡ አልቦ፡ ንጹሕ፡ በቅ<ድ>ሜከ፡ አናኅሲ። አበሳሁ፡ ኵሎ፡ ወኃጣውኢሁ፡ ለገ"በርከ"፡ እገሌ፡ እስመ፡ ሰብእ፡ ንጹሕ፡ እምኃጢአት፡ ወለከ፡ ይደሉ፡ ክብር፡ ወስብሐት፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ኦሥሉስ፡ ቅዱስ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨


check the viewerFols 124v–132r Maṣḥafa gǝnzat, Prayer pronounced after the Gospel for those who died in the peace of God (ጸሎት፡ ድኅረ፡ ወንጌል፡ ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ ኵሎሙ፡ ሙታን፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡) (CAe 1931 Peace)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ረስየነ፡ ድልዋነ፡ እግዚኦ፡ ንክሥት፡ አፉነ፡ ከመ፡ ንሰብሕከ፡ በልብ፡ ንጹሕ፡ ወበልሳን፡ ዘኢያረምም፡ በእንተ፡ ነፍሰ፡ ገብርከ፨ እገሌ፡ እንዘ፡ ትብል፡ ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ በሰማያት፡ ወሰላም፡ በምድር፡ ሥምረቱ፡ ለሰብእ፡ ንሴብሐከ፡ ወንባርከከ፡ መሐረነ፡ እግዚኦ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ወአብጥል፡ እምኔየ፡ ኵሎ፡ ሕሊና፡ ዘኢትፈቅድ፡ አንተ፡ መሐረነ፡ ፍኖተ፡ ምሕረትከ፡ እስመ፡ ለከ፡ ይደሉ፡ ስብሐት፡ <ወ>ክብር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨


check the viewerFols 132r–132v Absolution during the burial

Incipit (Gǝʿǝz ): አብስልዋጢስ፡ አብጥሊስ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ዘይትነበብ፡ በጊዜ፡ ግንዘት፡ ኦመፍቀሬ፡ ሰብእ፡ ኄር፡ እግዚአብሔር፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እስእለከ፡ ከመ፡ ኢትግድፈኒ፡ በፀጋም፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ካህናት፡ እንዘ፡ የአጥኑ፡ ኢየአጥኑ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ሎሙ፡ ዕጣነ፡ ውስተ፡ መቃብር፡ ወእምዝ፡ ትጸርሕ፡ ሥልሰ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን፨


check the viewerFols 132v–137v Blessings of ʾabbā Sāmuʾel, divided into eleven sections (CAe 1931 Blessings)

check the viewerFols 132v–133r First blessing of ʾabbā Sāmuʾel (CAe 1931 FirstBlessing)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎተ፡ ቡራኬ፡ ዘአቡነ፡ ሳሙኤል፡ ዘአዕረፈ፡ እገሌ፡ ይምሐሮ፡ ወይሠሃሎ፡ (!) ወይሠሃሎ፡ (!) (!) እግዚአብሔር፡ አሜን። በጸሎታ፡ ወበስእለታ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ይምሐሮ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን።


check the viewerFols 133r–133v Second blessing of ʾabbā Sāmuʾel (CAe 1931 SecondBlessing)

Incipit (Gǝʿǝz ): ካልዕ፡ ቡራኬ፡ ላዕለ፡ ማኅበረ፡ ቅዱሳን፡ ወጽውዓን፡ ወለክሙኒ፡ አበውየ፡ ወአኃውየ፡ ያክህልክሙ፡ እግዚአብሔር፡ ለገቢረ፡ ፈቃዱ፡ ወሥምረቱ፡ ወይኅድር፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ላዕሌክሙ፡ ወይኅፅርክሙ፡ በሐፁረ፡ መስቀሉ፡


check the viewerFols 133v–134r Third blessing of ʾabbā Sāmuʾel (CAe 1931 ThirdBlessing)

Incipit (Gǝʿǝz ): ሣልስ፡ ቡራኬ፡ ኦደቂቅየ፡ ጽውዓን፡ ዘጸውዓክሙ፡ እግዚአብሔር፡ ለገቢረ፡ ሥም<ረ>ቱ፡ ይኅድር፡ ላዕሌክሙ፡ መንፈስ፡ <ቅዱስ፡> ወይቀድስክሙ፡


check the viewerFols 134r–134v Fourth blessing of ʾabbā Sāmuʾel (CAe 1931 FourthBlessing)

Incipit (Gǝʿǝz ): ራብዕ፡ ቡራኬ፡ ተልዕሎ፡ ያልዕልክሙ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ በከመ፡ ቃሉ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘኢይኄሱ፡ በወንጌል፡ ቅዱስ፡ ንዑ፡ ኀቤየ፡ ቡሩካኑ፡ ለአቡየ፡ ትረሱ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡


check the viewerFol. 134v Fifth blessing of ʾabbā Sāmuʾel (CAe 1931 FifthBlessing)

Incipit (Gǝʿǝz ): ኃምስ፡ ቡራኬ፡ ለዛቲ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ያጽንዓ፡ ወይ<ዕ>ቀባ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እስከ፡ ዳግም፡ ምጽአቱ፡ እንዘ፡ ይትገበር፡ ውስቴታ፡ ሕግ፡ ወሥርዓት፡


check the viewerFols 134v–135r Sixth blessing of ʾabbā Sāmuʾel (CAe 1931 SixthBlessing) Erroneously indicated as the fifth blessing.

Incipit (Gǝʿǝz ): ኃምስ፡ ቡራኬ፡ ጸጋ፡ ዘአብ፡ ኂሩት፨ ዘወልድ፡ ሱታፌ፡ ዘመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወበረከታ፡ ለእግዝእትነ፨ ማርያም፡ ድንግል፡ በ፱ተፋቅሮ፡ ዘነቢያት፡ <ወ>ዘሐዋርያት፡ ዘጻድቃን፡ ወሰማዕታት፡ ወዘአበው፡ ቀደምት፡ ወዘትጉሃን፡ መላእክት፡ ወትረ፡ የሃሉ፡ ምስሌየ፡


check the viewerFol. 135r Seventh blessing of ʾabbā Sāmuʾel (CAe 1931 SeventhBlessing) Erroneously indicated as the sixth blessing.

Incipit (Gǝʿǝz ): ሳድስ፡ ቡራኬ፡ እግዚአብሔር፡ ልዑል፡ ይባርከነ፡ ወይሠሃለነ፡ (!) ወይሠሃለነ፡ (!) (!) ፫ጊዜ፡ በል፡ ወያርኢ፡ ገጾ፡ ላዕሌነ፡ ወንሕየው፡ እምቃለ፡ ሕጉ፡ ወትእዛዛቲሁ፡


check the viewerFols 135r–135v Eighth blessing of ʾabbā Sāmuʾel (CAe 1931 EightBlessing) Erroneously indicated as the seventh blessing.

Incipit (Gǝʿǝz ): ሳብዕ፡ ቡራኬ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ መንግሥተ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅ"ዱስ"፡ በጽድቅ፡ ይትሌዓል፡ ይትባረክ፡ እግዚአብሔር፡ አምላከ፡ ኵሉ፡ ዘነፍስ፡ ወሥጋ፡


check the viewerFols 135v–136v Ninth blessing of ʾabbā Sāmuʾel (CAe 1931 NinthBlessing) The blessing is unnumbered.

Incipit (Gǝʿǝz ): ይባረክ፡ እግዚአብሔር፡ ለንጉሥነ፡ እገሌ። ወኢያርኅቅ፡ ምሕረቶ፡ ይስማዕ፡ ስእለቶ፡ ወይትወከፍ፡ ጸሎቶ፡ ወምሥዋዕቶ፡ ወያግርር፡ ፀሮ፡ ወጸላዕዩ፡ ወየሃቦ፡ ሞገሰ፡ ከመ፡ ዳዊት፡ ወሰሎሞን፡ ወዘመነ፡ ከመ፡ ሕዝቅያስ፡ ወብዕለ፡ <ከመ፡> ኢዮስያስ፡


check the viewerFols 136v–137r Tenth blessing of ʾabbā Sāmuʾel (CAe 1931 TenthBlessing) Erroneously indicated as the ninth blessing.

Incipit (Gǝʿǝz ): ታስዕ፡ ቡራኬ፡ ይትባረክ፡ ስሙ፡ ለእግዚአብሔር፡ <ቡሩክ፡> አሜን፡ ይትአኰት፡ ስሙ፡ ለእግዚአብሔር፡ እኩት፡ ይሰባሕ፡ ይሴባሕ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ስሙ፡ ለእግዚአብሔር፡ ስቡሕ፡ ይትቀደስ፡ ስሙ፡ ለእግዚ"አብሔር፡" ቅዱስ፡ ውዱስ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran


check the viewerFols 137r–137v Eleventh blessing of ʾabbā Sāmuʾel (CAe 1931 EleventhBlessing) Erroneously indicated as the tenth blessing.

Incipit (Gǝʿǝz ): ዓሥር፡ ቡራኬ፡ በበረከቶሙ፡ ለነቢያቲሁ፡ ለነቢያት፡ ሁ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ቡሩካን፡ ይባርከነ፡ ያብርከነ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ወይባርክሙ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፡ በትምህርቶሙ፡ ለሐዋርያቲሁ፡ ንጹሓን፡ ያጽንዓኒ፡ ወያጽንዕክሙ፡ እግዚአብሔር፡ በክዕወት፡ ደሞሙ፡ ለሰማዕታት፡ መዋዕያን፡ ይምሐረኒ፡ ወይምሐርክሙ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨


check the viewerFols 137v–139v Burial chants

check the viewerFols 137v–138v Chant for the burial of the priests

Incipit (Gǝʿǝz ): ዕዝል፡ ዘካህናት፡ እግዚአብሔር፡ ቅዱስ፡ እግዚኦሙ፡ ለቅዱሳን፡ ነፍሰ፡ እለ፡ ኖሙ፡ አግብርቲከ፡ ካህናት፡ አንተ፡ ዕሥዮሙ፡ ውስተ፡ ድልው፡ ማኅደርከ፡

Publication Statement

authority
Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
pubPlace
Hamburg
publisher
Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
availability

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

date
2018-05-07T09:42:37.552+02:00
date
type=expanded
11.10.2022 at 22:00:55
date
type=lastModified
9.5.2018
idno
type=collection
manuscripts
idno
type=url
https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet115/main
idno
type=URI
https://betamasaheft.eu/BAVet115
idno
type=filename
BAVet115.xml
idno
type=ID
BAVet115

Encoding Description

Encoded according to TEI P5 Guidelines.

Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

Definitions of prefixes used.

Select one of the keywords listed from the record to see related data

No keyword selected.
This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:BAVet115 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

Suggested Citation of this record

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

Massimo Villa, Alessandro Bausi, ʻVatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 115ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 9.5.2018) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet115 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

Revisions of the data

  • Massimo Villa Created catalogue entry on 9.5.2018

Attributions of the contents

Alessandro Bausi, general editor

Massimo Villa, editor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.