Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth.108
Massimo Villa
This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography
General description
Maṣḥafa qǝddāse
Number of Text units: 38
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Summary
- ms_i1
(check the viewerFols 4r–120r ),
Maṣḥafa qǝddāse
- ms_i1.1 (check the viewerFols 4r–6r ), ኪዳን፡ ዘነግህ፡
- ms_i1.2 (check the viewerFols 6v–8v ), መስተብቍዕ፡ ዘሐዋርያት፡
- ms_i1.3
(check the viewerFols 8v–13r ),
ሊጦን፡ መስተብቍዕ፡
- ms_i1.3.1 (check the viewerFols 8v and following ), Liṭon za-sanuy
- ms_i1.3.2 (), Litany
- ms_i1.3.3
(),
Litanies
- ms_i1.3.3.1 (), Liṭon za-ḫamus
- ms_i1.3.3.2 (), Liṭon za-ʿārb
- ms_i1.3.4 (check the viewerFols 10r and following ), Psalms of David, Psalmus 123
- ms_i1.3.5 (check the viewerFol. 10v ), ዋዜ፡ ዘሠርክ፡
- ms_i1.3.6 (check the viewerFols 10v and following ), Prayer for the dead
- ms_i1.3.7 (check the viewerFols 11r and following ), Prayer for the dead
- ms_i1.3.8 (check the viewerFols 11v and following ), Prayer of the miracles of Our Lady Mary
- ms_i1.3.9 (check the viewerFols 12r and following ), Directive on the reading of the miracles and the gospel
- ms_i1.3.10 (), Prayer to Our Lady Mary
- ms_i1.3.11 (check the viewerFols 12v–13r ), ሊጦን፡ ዘመስቀል፨
- ms_i1.4 (check the viewerFols 13r–16r ), ዘይነግሥ፡
- ms_i1.5 (check the viewerFol. 16r ), Canonical directives for celebrating the mass
- ms_i1.6 (check the viewerFols 16r–17r ), Consecration of the paten and chalice for the Eucharist
- ms_i1.7 (check the viewerFols 17r–39r ), Ordinary of the Mass
- ms_i1.8
(check the viewerFols 39v–120r ),
አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘአበዊነ፡ ሐዋርያ፡
- ms_i1.8.1 (check the viewerFols 39v–51v ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ḥawāryāt
- ms_i1.8.2 (check the viewerFols 52r–60r ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Hǝryāqos za-hagara Bǝhnǝsā
- ms_i1.8.3 (check the viewerFols 60v–68r ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Yoḥannǝs wangelāwi
- ms_i1.8.4 (check the viewerFols 68r–70v ), Anaphora by Dioscorus of Alexandria
- ms_i1.8.5 (check the viewerFols 70v–75r ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-Yoḥannǝs ʾAfa Warq
- ms_i1.8.6 (check the viewerFols 75r–81v ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-Bāsǝlyos
- ms_i1.8.7 (check the viewerFols 81v–89v ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-darasu 318 rǝtuʿāna hāymānot
- ms_i1.8.8 (check the viewerFols 89v–94r ), Anaphora of St Gregory of Nyssa
- ms_i1.8.9 (check the viewerFols 94r–102v ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾAtnātewos
- ms_i1.8.10 (check the viewerFols 102v–107v ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾEṗifānyos
- ms_i1.8.11 (check the viewerFols 107v–112v ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Yāʿqob za-Śǝrug
- ms_i1.8.12 (check the viewerFols 112v–117v ), አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ቄርሎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡
- ms_i1.8.13 (check the viewerFols 117v–120r ), አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ዘአርማንያ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡
Contents
check the viewerFols 4r–120r Maṣḥafa qǝddāse (CAe 1960)
check the viewerFols 4r–6r ኪዳን፡ ዘነግህ፡ (CAe 1716) The text follows a short invocation to Our Lady Mary:
( gez ) ማርያም፡ እምነ፡ ወእሙ፡ ለእግዚእነ፡ ሰዓሊ፡ በእንቲአነ፡ ከመ፡ ይምሃረነ፡ ወይሣሃለነ፡ <ወ>ያስተርኢ፡ ኂሩቱ፡ በላዕሌነ፡
.check the viewerFols 6v–8v መስተብቍዕ፡ ዘሐዋርያት፡ (CAe 4711) Prayers for the sick, the pilgrims, the rain, the fruits of the earth, the water of the rivers, the king, the offerers, the sleepers, the catechumens, the peace.
Incipit (Gǝʿǝz
):
ናስተበቍዕ፡ ዘኵሎ፡ ይእኅዝ፡ እግዚአብ<ሔር>፡ አብ፡ ለእግዚእ<ነ>፡ ወመድኀኒነ፡
ኢየሱስ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): እንዘ፡ ነሐዩ፡ በኵሉ፡ አምልኮ፡ ሠናይ፡ በፈሪሃ፡ እግዚአብሔር፡ ወበኂት፡ ንትረከብ፡ በክርስቶስ፡ ዘቦቱ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran
check the viewerFols 8v–13r ሊጦን፡ መስተብቍዕ፡
check the viewerFols 10r and following Psalms of David, Psalmus 123 (CAe 2000 Ps123) The Psalm is introduced by the following directive:
( gez ) በመኃ"ት"ወ፡ ፋሲካ፡
.check the viewerFols 11r and following Prayer for the dead
Incipit (Gǝʿǝz ):ወካዕ"በ"፡ ናስ"ተበቍዕ" በል፡ በእን"ተ"፡ እለ፡ ኖሙ፡ አበዊነ፡ ከመ፡ ነፍሶሙ፡ ያግዕዝ፡ ውስተ፡ መካን፡ ስዑር፡
check the viewerFols 11v and following Prayer of the miracles of Our Lady Mary (CAe 4270) The prayer is accompanied by the following directive:
( gez ) ቅድመ፡ ወንጌል፡
.check the viewerFols 12r and following Directive on the reading of the miracles and the gospel
( gez )
ተአምር፡ ቅዱስ፡ ዘሰበከ፡ ዮሐንስ፡ ክብራ፡ ለእመ፡ ንጉሥ፡ ስብሐት፡ ለኪ፡ ኦማርያም፡ እግዝእትነ፡ ወመድኀኒትነ፡ ኵሎ፡ ጊዜ፡ ወንጌል፡
Prayer to Our Lady Mary
Incipit (Gǝʿǝz ): ወከ፡ (!) ወከ፡ (!) (!) ስ"ብሐት፡" ናስተበቍዓ፡ ለንግሥተ፡ ኵልነ፡ ማርያም፡ እምነ፡ ወእሙ፡ ለእግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ንስዕል፡ ወነኃሥሥ፡ ናስተበቍዕ፡ ወንዌድስ፡ ዕበየ፡ ተአምሪሃ፡
check the viewerFols 12v–13r ሊጦን፡ ዘመስቀል፨ (CAe 4713)
Incipit (Gǝʿǝz ): ወካዕበ፡ ናስተበቍዖ፡ ለዕፀ፡ መስቀል፡ ቅዱስ፡ ጽኑአ፡ ሥልጠን፡ (!) ሥልጠን፡ (!) (!) ወኃይል፡
check the viewerFols 13r–16r ዘይነግሥ፡ (CAe 2605)
Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሐፍነ፡ ዘይነግሥ፡ በዘንዜከር፡ ዘአቡነ፡ ያሬድ፡ ወካዕበ፡ ነአኵቶ፡ (!) ነአኵቶ፡ (!) (!) ወንሴብሖ፡ ለእግዚአብሔር፡
check the viewerFol. 16r Canonical directives for celebrating the mass
( gez ) በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran እመ፡ ቦ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ አው፡ ጳጳስ፡ እመ፡ ቦ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ አው፡ ቀሲስ፡ አው፡ ዲያቆን፡ ዘኢተምህረ፡ ወዘኢያእመረ፡ መጽሐፈ፡ ኪዳን፡ እስከ፡ ፍጻሜ፡ ወሲኖዶስ፡ ወዲድስቅልያ፡ ወሥርዓተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወኵሎ፡ ሕጋጋቲሃ፡ (!) ሕጋጋቲሃ፡ (!) (!) ዘያበጽሕ፡ ኀበ፡ ፍኖተ፡ ሕይወት፡ ኢይባእ፡ ለግብረ፡ ተልዕኮ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ተሀቢሎ፡ በድፍረት፤ ለእመ፡ ቦአ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ይትመተር፡ እማዕርጊሁ፡ ወይትሰደድ፡ እምቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወለእመ፡ ኮነ፡ ለባዌ፡ በትእምርተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፍጹመ፡ ይባእ፡ ለተልዕኮ፡ አእሚሮ፡ ኵሎ፡ ትእዛዛቲሁ፡ ለአብጥሊሳት፤
check the viewerFols 16r–17r Consecration of the paten and chalice for the Eucharist
Prayer over the paten
Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎት፡ ሶበ፡ ትሰይሞ፡ ለጻሕል፡ ወትብ"ል"፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ አኀዜ፡ ኵሉ፡ አቡሁ፡ ለእግዚእነ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ዘዓቀማ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ በንጽሕ፡ ለክ<ህ>ነት፡ ወንዋየ፡ ቅድሳት፡ ኦአብ፡ ኄር፡ ናስተበቍዓከ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): ከመ፡ ትኩን፡ ዘቲ፡ (!) ዘቲ፡ (!) (!) ጻሕል፡ ጻሕለ፡ መድኀኒት፡ ወጻሕለ፡ ቅድሳት፡ ወይነብር፡ ላዕሌሃ፡ ሥጋሁ፡ ቅዱስ፡ ለኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እግዚእነ፡ ለሥርየተ፡ ኃጢአትነ፡ እንተ፡ እምኀቤሁ፡ ለወልድከ፡ ዋህድ፡ አሜን፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ወኅርዮ፡ ለመድኀኒተ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ወባርክ፡ ዘንተ፡ ጻሕለ፡
Prayer over the chalice
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran በጽዋዕሂ፡ ወበዕርፈ፡ መስቀል፡ ወአልባሳት፡ ከመዝ፡ ግበሩ፨ ጸሎት፡ ሶበ፡ ትሰይሞ፡ ለጽዋዕ፡ ቅዱስ፡ ትብል፡ እግዚአብሔ<ር>፡ አምላክነ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ዘኀረዮ፡ ለአሮን፡ ካህን፡
Explicit (Gǝʿǝz ): ባርኮ፡ ወቀድሶ፡ ወአንጽሖ፡ ለዝንቱ፡ ጽዋዕ፡ ኅሩይ፡ አሜን፨ ከመ፡ ይኩን፡ ጽዋዓ፡ ቅዱሰ፡ በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ አሜን፨
Prayer over the spoon of the Cross
Incipit (Gǝʿǝz ): ቡራ"ኬ"፡ ፫ጊዜ፡ ጸሎት፡ ሶበ፡ ትሰይሞ፡ ለዕ<ር>ፈ፡ መስቀል፡ ወትብል፡ እግዚኦ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ንስዕል፡ ወናስተበቍዕ፡ ኂሩተከ፡ ወሠናያቲከ፡ ኦመፍቀሬ፡ ሰብእ፡ ዘኃረይኮ፡ ለእ<ስ>ጢፋኖስ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): ወምልዓ፡ ደመከ፡ ንጹሐ፡ ከመ፡ ትኩን፡ ንጽሕተ፡ ወኅሪተ፡ ለሰትየ፡ ደመ፡ ወልድከ፡ ዋህድ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘሎቱ፡ ስብሐት፡ ወክብር፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ስብሐት፡ ለአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ እስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨
check the viewerFols 17r–39r Ordinary of the Mass
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ዘይደሉ፡ ሥርዓት፡ ከመ፡ ይበሉ፡ ቀሲስ፡ ወዲያቆን፡ ወሕዝብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ቀዳሚ፡ አያስተናጽሕ፡ እደዊሁ፡ ወእገሪሁ፡ ወእምዝ፡ ይሑር፡ ኀበ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፤ ነአኵተከ፡ (!) ነአኵተከ፡ (!) (!) ወአቡነ፡ ዘበሰማያት፡ ወሰላመ፡ መልአክ፨ ወጸሎተ፡ ሃ<ይ>ማኖት፨ ወካዕበ፡ እምዳዊት፡ ዘ፳ወ፬፡ ኀቤከ፡ እግዚኦ፡ አንቃዕዶኩ፡ ነፍስየ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): ወ<ኢ>ያበውህ፡ ለቀሳውስት፡ ወለዲያቆናት፡ እለ፡ ኢይበጽሑ፡ በጸሎተ፡ ሌሊት፡ ከመ፡ ይባኡ፡ ውስተ፡ ምሥዋዕ፡ ይትለአኩ፡ ለእመ፡ ተአደው፡ (!) ተአደው፡ (!) (!) ዘንተ፡ ትእዛዘ፡ ይከውኑ፡ ውጹኣነ፡ እምሕግ፨
check the viewerFols 39v–120r አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘአበዊነ፡ ሐዋርያ<ት>፡ (CAe 3189)
check the viewerFols 39v–51v ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ḥawāryāt (CAe 1104) The text terminates with the following directive:
( gez ) በዘመነ።
check the viewerFols 112v–117v አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ቄርሎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ (CAe 1569)
Incipit (Gǝʿǝz ): በረከተ፡ ጸጋሁ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ ለዓለም፡ (!) ለዓለም፡ (!) (!) ዓለም፡ አሜን፨ ይ"ብል፡" ካ"ህን፡" ኀቤከ፡ እግዚኦ፡ አምላከ፡ አማልክት፡ ወእግዚአ፡ አጋዕዝት፡ አምላክ፡ ኅቡዕ፡ በህላዌሁ፡ ዘኢይትቈጣዕ፡ ዘልዑል፡ እምኵሉ፡ ህላዌሁ፡ ዘኢይትረከብ፡ እሳት፡ በላዒ፡ ወእሳት፡ ማኅየዊ፡ አምላከ፡ አማልክት፡ ወእግዚአ፡ አጋዕዝት፡ ዘመልዕልተ፡ ሰማያት፡ መንበሩ፡ ወዘበምድር፡ መከየደ፡ እገሪሁ፡ ልዑል፡ ወምጡቅ፡ ዘውስተ፡ ብርሃናት፡ የኀድር፡
The name of the owner, Gabra Ḥǝywat owner , is mentioned in the supplication formula at the beginning of the text.Explicit (Gǝʿǝz ): እማ<ሬ፡> ዘአጥብሐ፡ ሥጋሁ፡ ኅብስተ፡ ሕይወት፡ ዘይትፌተት፡ ለኅድገተ፡ ኃጢአት፡ ዝኅብስት፡ እማ<ሬ፡> ዘሥምረተ፡ አቡሁ፨
check the viewerFols 117v–120r አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ጐርጎርዮስ፡ (!) ጐርጎርዮስ፡ (!) (!) ዘአርማንያ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ (CAe 2038)
Incipit (Gǝʿǝz ): በረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ለዓለመ፡ ዓለ"ም"፨ አሜ"ን"፨ ነአኵተከ፡ (!) ነአኵተከ፡ (!) (!) እግዚኦ፡ ንሴብሐከ፡ ወንዌድሰከ፡ ቡሩክ፡ ስምከ፡ ወንባርከከ፡ ንሕነ፡ ውዱስ፡ ስምከ፡ ወንዌድሰከ፡ ንሕነኒ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): ይ"ብል፡" ዲ"ያቆን"፡ ጸልዩ፡ ይ"ብል፡" ካ"ህን"፡ እግዚአብሔር፡ ዘኵሎ፡ ትእኅዝ፡ ንስእለከ፡ ወናስተበቍዓከ፡ ከመ፡ ትቀድሰነ፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወረሲ፡ ለነ፡ ዘንተ፡ በረከተ፡ እግዚኦ፡ ከመ፡ ኪያከ፡ ናእኵት፨ ወንሰብሕ፡ በኵሉ፡ ጊዜ፡ ወበኵሉ፡ ሰዓት፡ በ፩ወልድከ፡ ዘቦቱ፡ ለከ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ አንብሮ፡ እድ፡ ዘ፫፻፡ (!) ዘ፫፻፡ (!) (!) በል፨
Additions In this unit there are in total 1 .
-
check the viewerFol. 1r (Type: DonationNote)
Donation note
( la ) Pio XI Pont. Max. d. d. Ignatius Ephr. II Rahmani Syrorum patriarcha Antioch. A. MCMXXVII
The note was written by Giovanni Mercati , prefect of the Vatican Library. According to the note, the book was donated by the Patriarch of Antioch to pope Pius XI in 1927.
Catalogue Bibliography
-
Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935). page 395-400
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 211mm |
Width | 165mm |
Foliation
Quire Structure Collation
Signatures:
፫
) and
(numbered as ፬
).
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | A | 3 |
|
|
2 | 1 | 8 |
|
|
3 | 2 | 8 |
|
|
4 | 3 | 8 |
|
|
5 | 4 | 8 |
|
|
6 | 5 | 8 |
|
|
7 | 6 | 8 |
|
|
8 | 7 | 8 |
|
|
9 | 8 | 8 |
|
|
10 | 9 | 8 |
|
|
11 | 10 | 10 |
|
|
12 | 11 | 8 |
|
|
13 | 12 | 8 |
|
|
14 | 13 | 10 |
|
|
15 | 14 | 10 |
|
It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.
- Quire with id:q1 and n A is made of 3 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.
State of preservation
good
Condition
Binding
Two wooden boards.
Binding material
leather
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 23
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Written in a fine handwriting.
Ink: Black, red
Rubrication:
Date: 1800-1899
1800-1899Abbreviations
More bibliography
Publication Statement
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
Encoding Description
Encoded according to TEI P5 Guidelines.
Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.
Definitions of prefixes used.
Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:BAVet108 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.
Suggested Citation of this record
To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.
Massimo Villa, Alessandro Bausi, ʻVatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth.108ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 4.9.2017) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet108 [Accessed: 2024-04-19+02:00]
Revisions of the data
- Massimo Villa Created catalogue entry on 4.9.2017
Attributions of the contents
Alessandro Bausi, general editor
Massimo Villa, editor