Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth.107

Massimo Villa

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Stub
https://betamasaheft.eu/BAVet107
Biblioteca Apostolica Vaticana[view repository]

Collection: Aethiopici

General description

Four Gospels

Number of Text units: 12

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: According to (a1) , the book was brought to Rome in 1927 as a done to pope Pius XI .

1800-1899

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1r–259v ), Four Gospels
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3r–39v ), Gospel of Matthew
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 40r–59v ), Gospel of Mark
      1. ms_i1.2.1 (check the viewerFols 40 and following ), Wangel za-Mārqos, Tituli of the Gospel of Mark
      2. ms_i1.2.2 (check the viewerFols 41r–59v ), Bǝsrāta Mārqos
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 60r–95 ), Gospel of Luke
      1. ms_i1.3.1 (check the viewerFols 60r–95 ), Bǝsrāta Luqās
      2. ms_i1.3.2 (check the viewerFol. 95 ), Wangel za-Luqās, Tituli of the Gospel of Luke
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 96r–124v ), Gospel of John
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 125r–128v ), Introduction to the Gospels
    6. ms_i1.6 (check the viewerFol. 128v ), On the composition of the gospel of Matthew
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 129r–131v ), Four Gospels, Canons of Eusebius (same as LIT1224Canons)

Contents


check the viewerFols 1r–259v Four Gospels (CAe 1560)

check the viewerFols 3r–39v Gospel of Matthew (CAe 1558) The title is:

( gez ) ብስራተ፡ ማቴዎስ፡ ሐዋርያ፡ ፩እም፲ወ፪ሐዋርያት፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ፍቁሩ።

. The text is followed by a note of composition of the gospel on check the viewerfol. 39v :

( gez ) መልአ፡ ብስራተ፡ መቴዎስ፡ (!) መቴዎስ፡ (!) (!) ሐዋርያ፨ ወኮነ፡ ጸሐፎ፡ በምድረ፡ ፍልስጥኤም፡ በአስተሐምሞ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፨ እብራይስጣዌ፨ ዘበአጶርግዮ፡ (!) ዘበአጶርግዮ፡ (!) (!) ለኀበ፡ ሰማይ፡ በ፰ዓመት፡ ወበቀዳሚት፡ ዓም፡ ዘእቀላውዴዎን፡ (!) ዘእቀላውዴዎን፡ (!) (!) ቄሣር፡ ንጉሠ፡ ሮም፨ ወስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓ፨ ለ፨ ም፨ አ፨ ሜ፨ ን፨

.

check the viewerFols 40r–59v Gospel of Mark (CAe 1882)

check the viewerFols 41r–59v Bǝsrāta Mārqos (CAe 2711) The text is followed by a note of composition of the gospel on check the viewerfol. 59v :

( gez ) ተፈጸመ፡ ብሥራተ፡ ማርቆስ፡ ሐዋርያ፤ እንተ፡ ጸሐፎ፡ በልሳነ፡ እምድኅረ፡ ዕርገቱ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፨ በሥጋ፡ ውስተ፡ ሰማይ፨ በ፲ወ፩ዓመት፨ ወበራብዕት፡ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ለቀላውዴዎስ፡ ቄሣር፨ ሎቱ፡ ስብሐት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨

.

check the viewerFols 60r–95 Gospel of Luke (CAe 1812)

check the viewerFols 60r–95 Bǝsrāta Luqās (CAe 2713) The text is followed by a note of composition of the gospel on check the viewerfol. 95 :

( gez ) መልዓ፡ ብስራተ፡ ሉቃስ፡ ሉቃሉ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ሐዋርያ፡ ጠቢብ፡ እንተ፡ ጸሐፋ፡ ተሐፋ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran በልሳነ፡ ጽርዕ፡ ለሰብአ፡ ሀገረ፡ መቄዶንያ፡ እምድኅረ፡ ዕርገቱ፡ ለእግዚእነ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ በ፳ወ፪ዓመት፨ ወበ፲ወ፬ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ለቀላውዴዎስ፡ ቄሳር፨ ወስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨

.

check the viewerFols 96r–124v Gospel of John (CAe 1693) The name of the owner, Walda Tǝnśāʾe (perhaps the same as Walda Tǝnśāʾe owner ), is mentioned in the supplication formula in the title:

( gez ) ብስራተ፡ አብ፡ ቅዱስ፡ ትሩፍ፡ ረድዕ፡ ተናጋሪ፡ በመለኮት፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ፍቁረ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ ወኃብተ፡ ረድኤቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ፍቁሩ፨ ወልደ፡ ትንሣኤ፨

. The text is followed by a note of composition of the gospel on check the viewerfol. 39v :

( gez ) መልአ፡ ብስራተ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ሐዋርያ፡ ፩እም፲ወ፪ሐዋርያት፡ ዘጸሐፎ፡ በዮናኒ፨ ለሰብአ፡ ኤፌሶን፨ እምድኅረ፡ እርገቱ፡ ለእግዚእነ፡ በ፴ዓመት፡ ወበ፰ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ለኔሮን፡ ወልደ፡ አቅሎድዮስ፨ ወስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨

.

check the viewerFols 125r–128v Introduction to the Gospels (CAe 1560 IntroductionGospels)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ንቀድም። በረድኤተ፡ እግዚአብሔር። ዘሎቱ፡ ስብሐት፡ ይትባረክ፡ ስሙ፡ ወይትለዓል፡ ዝክሩ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran በጽሒፈ፡ መቅድመ፡ ፬ወንጌላት፡ ቅዱሳት፡ ወ፲አቅማራት፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ወእምድኅረ፡ ዝንቱ፡ ይሤኒ፡ ዘይቅድም፡ መቅድመ፡ ነገር፡ ፍሡሕ።

Explicit (Gǝʿǝz ): ወለኵሉ፡ ዓለም፡ አእመኑ፡ በዛህን፡ ዘእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ መርሰ፡ አብዑ፡ መጥዎ፡ በእንተ፡ ኅብረተ፡ ቃላት፡ ዘቅዱሳን፡ ፬ወንጌላት፡ ተፈጸመ።


check the viewerFol. 128v On the composition of the gospel of Matthew

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አሐዱ፡ አምላክ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ መዓርገ፡ ወንጌላት፡ ወዝማሬ፡ ዘበአማን፡ በተአምራት፡ ግሁዳት፨ እምኀበ፡ ኵሎሙ፡ ሐዋርያት፡ ወመንክራት፡ መዋዔ፡ ኵሉ፡ ልቡናት፨

The praise continuates as follows:

( gez ) ወለመቴዎስሰ፡ (!) ወለመቴዎስሰ፡ (!) (!) ስሙ፡ ሌዊ፡ ወትርጓሜሁ፡ ኅሩይ፨ ወውእቱ፡ እምነገደ፡ ይሳኮር፡ እምሀገረ፡ ናዝሬት፨ በስመ፡ አቡሁ፡ ዲቁ፡ ወስመ፡ እሙ፡ ኪሩትያስ፡

.

Explicit (Gǝʿǝz ): ወተቀብረ፡ በቅርጣግና፡ ዘቂሣርያ። ወለዛቲሰ፡ ብስራት፡ ተርጐማ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ እልአልሳን፡ ወሰበከ፡ ባቲ፡ በህንድ፤ ወኢየሩሳሌም፡ ወስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerFol. 1r (Type: DonationNote)

    Donation note

    ( la ) Pio XI Pont. Max. d. d. Ignatius Ephr. II Rahmani Syrorum patriarcha Antioch. A. MCMXXVII

    The note was written by Giovanni Mercati , prefect of the Vatican Library. According to the note, the book was donated by the Patriarch of Antioch to pope Pius XI in 1927.

Catalogue Bibliography

  • Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935).
    page 392-395

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

132 (leaf) , Entered as 132 6 (leaf, blank) : Entered as 6 check the viewerFols 1v–2v, check the viewerFols. 40v, check the viewerFols 132r–132v +NaN (quire) .Entered as 19 (A + 18) 314 320
Outer dimensions
Height 314mm
Width 320mm

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Quire marks are written in the upper inner corner of the first leaf of . is erroneously numbered as .

Position Number Leaves Quires Description
1 A 2 Fols 1r–2v
2 1 10 Fols 3r–12v
3 2 8 Fols 13r–20v
4 3 8 Fols 21r–28v
5 4 8 Fols 29r–36v
6 5 4 Fols 37r–40v
7 6 8 Fols 41r–48v
8 7 8 Fols 49r–56v
9 8 3 Fols 57r–59v
10 9 8 Fols 60r–67v
11 10 8 Fols 68r–69v
12 11 8 Fols 76r–83v
13 12 8 Fols 84r–91v
14 13 4 Fols 92r–95v
15 14 8 Fols 96r–103v
16 15 8 Fols 104r–111v
17 16 8 Fols 112r–119v
18 17 5 Fols 120r–124v
19 18 8 Fols 125r–132v

It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.

  • Quire with id:q9 and n 8 is made of 3 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.
  • Quire with id:q18 and n 17 is made of 5 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.

State of preservation

good

Condition

Binding

Two wooden boards.

Binding material

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 25-26

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Written in a fine handwriting.

    Ink: Black, red

    Rubrication: Titles of the Gospels and of the sections; groups of two lines at the beginning of the sections.

    Date: 1800-1899

    1800-1899

    Abbreviations

  • ም(ዕራ)(- - -) for ምዕራፍ፡
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2017-09-04T09:45:37.552+02:00
    date
    type=expanded
    11.10.2022 at 22:00:55
    date
    type=lastModified
    4.9.2017
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet107/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BAVet107
    idno
    type=filename
    BAVet107.xml
    idno
    type=ID
    BAVet107

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BAVet107 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Massimo Villa, Alessandro Bausi, ʻVatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth.107ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 4.9.2017) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet107 [Accessed: 2024-04-23+02:00]

    Revisions of the data

    • Massimo Villa Created catalogue entry on 4.9.2017

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Massimo Villa, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.